Sm 96
Brobyholm (Lillemark)
Lannaskede socken
Även känd som:
L 1235
B 1025
Inskrift
Runtext
§A þurstin : rist · stin þnia : aftʀ : kuþa : sun · sini : §B þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiʀ · kunuar : buþur : sila : ak hftʀ : asboþ : kunu : sila :
Fornvästnordiska
§A Þorsteinn reisti stein þenna eptir Guða, son sinn. §B Þorsteinn gerði brú eptir Gunnvar, bróður sinn, ok eptir Ásboð, konu sína.
Runsvenska
§A Þorstæinn ræisti stæin þenna æftiʀ Guða, sun sinn. §B Þorstæinn gærði bro æftiʀ Gunnvar, broður sinn, ok æftiʀ Asboð, konu sina.
Engelska
§A Þorsteinn raised this stone in memory of Guði, his son. §B Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvarr, his brother, and in memory of Ásboð, his wife.
Svenska
§A Torsten reste/ristade denna sten efter Gude, sin son. §B Torsten gjorde bron efter Gunnvar, sin fader, och efter Åsbod, sin hustru.
§A þurstin : rist · stin þnia : aftʀ : kuþa : sun · sin §B þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiʀ · kunuar : buþur : sila : ak hftʀ : asboþ : kunu : sila :
Fornvästnordiska
§A Þorsteinn reist stein þenna eptir Guða, son sinn. §B Þorsteinn gerði brú eptir Gunnvǫr, móður sína, ok eptir Ásmóð, konu sína.
Runsvenska
§A Þorstæinn ræist stæin þenna æftiʀ Guða, sun sinn. §B Þorstæinn gærði bro æftiʀ Gunnvar, moður sina, ok æftiʀ Asmoð, konu sina.
Engelska
§A Þorsteinn carved this stone in memory of Guði, his son. §B Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvǫr, his mother, and in memory of Ásmóð, his wife.
Svenska
§B Torsten gjorde bron efter Gunvor, sin moder, och efter Åsmod, sin hustru.
§A þurstin : rist · stin þnia : aftʀ : kuþa : sun · sin §B þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiʀ · kunuar : buþur : sila : ak hftʀ : asboþ : kunu : sila :
Fornvästnordiska
§A Þorsteinn reisti stein þenna eptir Guða, son sinn. §B Þorsteinn gerði brú eptir Gunnvar, bróður Silla, ok eptir Ásbǫð, konu Silla.
Runsvenska
§A Þorstæinn ræisti stæin þenna æftiʀ Guða, sun sinn. §B Þorstæinn gærði bro æftiʀ Gunnvar, broður Silla, ok æftiʀ Asbǫð, konu Silla.
Engelska
§A Þorsteinn raised this stone in memory of Guði, his son. §B Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvarr, Silli´s brother, and in memory of Ásbǫð, Silli´s wife.
Svenska
§B Torsten gjorde bron efter Gunnvar, Sillas broder, och efter Åsbod, Sillas hustru.
Fakta
Objektuppgifter
Runsten
Material: granit (sten) ,röd granit (sten)
Röd granit
Ristare: Okänd
Runtyp: Okänd
Ett kors finns nedtill till höger på A-sidan.
Proveniens
Plats: Brobyholm (Lillemark)
Socken: Lannaskede socken
Härad: Östra härad
Landskap: Småland
Kommun: Vetlanda
Län: Jönköping
Land: Sverige
Ursprunglig plats
Ja
ID i nationellt lämningsregister
FMIS-id:
10062300270001RAÄ-nr:
27RAÄ socken:
LannaskedeSockenkod:
0623Koordinater WGS84
Äldsta belagda (lat, long):
57.3591, 14.8277
Bilder
Dokumentation
Referenser
Referenser:
§P: $=ATA Dnr 5317/85; §Q: $=Peterson 1987; §R: $=Salberger 1998
Källförteckning:
Liljegren, Johan Gustaf (1833) Run-urkunder. Stockholm. (L)
Referera enligt följande:
Runinskrift Sm 96 i latest utgåvan av Samnordisk runtextdatabas, Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet. http://kulturarvsdata.se/uu/srdb/b2e00829-39d7-4024-a43b-ef5921fbae3d
Läs mer om hur du citerar innehåll i RunorHar du hittat felaktig information eller annat fel på detta objekt?
Fakta
Objektuppgifter
Runsten
Material: granit (sten) ,röd granit (sten)
Röd granit
Ristare: Okänd
Runtyp: Okänd
Ett kors finns nedtill till höger på A-sidan.
Proveniens
Plats: Brobyholm (Lillemark)
Socken: Lannaskede socken
Härad: Östra härad
Landskap: Småland
Kommun: Vetlanda
Län: Jönköping
Land: Sverige
Ursprunglig plats
Ja
ID i nationellt lämningsregister
FMIS-id:
10062300270001RAÄ-nr:
27RAÄ socken:
LannaskedeSockenkod:
0623Koordinater WGS84
Äldsta belagda (lat, long):
57.3591, 14.8277
Bilder
Dokumentation
Referenser
Referenser:
§P: $=ATA Dnr 5317/85; §Q: $=Peterson 1987; §R: $=Salberger 1998
Källförteckning:
Liljegren, Johan Gustaf (1833) Run-urkunder. Stockholm. (L)