… …fr ' lit ' reisa ' steina ' efti- seuar ' faþur ' s-n ' goþan '
… … lét reisa steina epti[r] Sævar, fǫður s[i]nn góðan.
… … let ræisa stæina æfti[ʀ] Sævar, faður s[i]nn goðan.
”… had the stones raised in memory of Sævarr, his/her good father.”
”… lät resa stenarna efter Sävar, sin gode fader.”
… …na ' (þ)… [-]ftir + …
… [stei]na þ[essa] [e]ptir …
… [stæi]na þ[essa] [æ]ftiʀ …
”… these stones in memory of …”
”… dessa stenar efter …”
[…a ' eftir ' eystei- boda ' sin ' kor-… …]
… eptir Eystei[n], bónda sinn. Kor[pr] …
… æftiʀ Øystæi[n]/Æistæi[n], bonda sinn. Kor[pʀ] …
”… in memory of Eysteinn, her husbandman. Korpr …”
”… efter Östen, sin man. Korp …”
gyþa ' lit ' re… …
Gyða lét re[isa] …
Gyða let ræ[isa] …
”Gyða had (this stone) raised …”
”Gyda lät resa …”