fuþoʀkhmi
<fuþoʀkhmi>
”<fuþoʀkhmi>”
brubao
…
”…”
§A fnsutlʀ §B þia hor
§A … §B … …
”§A … §B …”
ma ⁓ skref ⁓ mik
Mey skrifaði mik.
Ma skræif mik.
”Mey wrote me.”
”Mö skrev mig.”
------------
…
”…”
…-- a mik
… á mik.
… a mik.
”… owns me.”
hulma · gierþi · at · sihtrygs · i · esi · þita
Holma gerði at Sigtryggs í <esi> þetta.
Holma gærði at Sigtryggs i <esi> þetta.
”Holma made this at Sigtyggr's [place] in <esi>.”
+ kristin a mi{K}
Kristin á mik.
Kristin a mik.
”Kristin owns me.”
+ pahs portanti ⁓ salus abænt(i) ⁓ ingiua^(l)tr
Pax portanti, salus habenti. Ingivaldr.
”Peace to the wearer, prosperity to the owner. Ingivaldr.”
roþri(u)^þ onk---
Hróðþrúðr …
Roðþruðr …
”Hróðþrúðr …”
”Rodtrud(?) …”
irk^e
…
”…”
kunitr : kerþ snalt :
Gunnhildr gerði snáld.
”Gunnhildr made the spindle-whorl.”
hans
…
”…”
halha · a snalt þenan
Helga á snáld þenna.
”Helga owns this spindle-whorl.”
…-(u)--…(h)a ⁓ a kapalæin
… á kapalein/kapaleinn.
”… owns the chaplain / the chaplain owns …”
fifafufofyfi
…
”…”
…(l)·dur : a : mik ⁓ (t)
<…ldur> á mik …
”<…ldur> owns me …”
r·o·k·n⁓…
Rǫgn[valdr]
”Rǫgnvaldr”
⁓ (a)·k·o·r…
…
”…”
…(i)l : d…
… …
”…”
§A +· i:g·ura(a) mari⁓a §B (a)^(n)
§A … María §B …
”§A … Mary §B …”
”§A … María §B …”
§A +· i?g·ur-- mar⁓ia
§A … María
”§A … Mary”
”§A … María”
… …rþe sikri…
… [ge]rði(?) Sigrí[ðr](?)/Sigrí[ðu](?).
”… made(?) Sigríðr(?)/to Sigríðr(?).”
þo^ra ⁓ a mig
Þóra á mik.
”Þóra owns me.”
: maria fuþorkhniastbmly
María. <fuþorkhniastbmly>
”Mary. fuþorkhniastbmly”
iua^nha
Jóhanna(?)
”Jóhanna(?)”
--ka---r (r)es- run--
… reis[t] rún[ar].
”… carved the runes.”
…bymþ(o)rkhnin(s)
<[fu]þorkhnins>
”<fuþorkhnins>”
× oþen · ok · einmtalr · ok : þalfa ' þeir ¶ (') ielba ' þer uolflt ' ok ' kiriuesf '
Óðinn ok Heimdallr ok Þjálfa, þeir hjálpa þér Úlfljót, ok …
”Óðinn and Heimdallr and Þjálfa, they help you, Úlfljót, and …”
…- ⁓ runar ⁓ þesar ⁓ o -…
… rúnar þessar á(?) …
… runaʀ þessaʀ a(?) …
”… these runes in …”
§A si{X}riþ §B f f
§A Sigríðr §B … …
§A Sigrið §B … …
”§A Sigríðr §B …”