[þurstn × irs- (u)niʀ × ruiki si----- × uk × ai…]
Þorsteinn reis[t r]únar eptir(?) … ok …
Þorstæinn ræis[t r]uniʀ æftiʀ(?) … ok …
”Þorsteinn carved the runes in memory of(?) … and …”
+ tuki × rist · stin × aft · bruþ sin · iust ·
Tóki reisti stein ept bróður sinn Jóstein(?).
Toki ræisti stæin aft broður sinn Iostæin(?).
”Tóki raised the stone in memory of his brother Jósteinn(?)”
…s · risti + istin iftr · aguta · ku(þ)… …
… reisti stein eptir Ágota, Guð/góð[an] …
… ræisti stæin æftiʀ Aguta, Guð/goð[an] …
”… raised the stone in memory of Ágoti, a good / God …”
[…:hiʀ : risþi : sta^n : þasi : uftiʀ : krimu : faþur : si…]
…geirr(?) reisti stein þenna eptir Grímu/Grímulf, fǫður si[nn].
…gæiʀʀ(?) ræisþi stæin þannsi æftiʀ Grimu/Grimulf, faður si[nn].
”…-geirr(?) raised this stone in memory of Gríma/Grímulfr, his father.”
[þura · lit · risa · stin · þini · iftiʀ · ailki · bunta sin]
Þóra lét reisa stein þenna eptir Helga, bónda sinn.
Þora let ræisa stæin þenna æftiʀ Hælga, bonda sinn.
”Þóra had this stone raised in memory of Helgi, her husbandman.”
þulkʀ · uas(u)(e)k · sin × þaosi × if(t)iʀ × (a)iʀku (k)…
Tólir(?) reisti(?) stein(?) þenna(?) eptir(?) Geirvé(?) …
Toliʀ(?) ræisti(?) stæin(?) þennsi(?) æftiʀ(?) Gæiʀvi(?) …
”Tólir(?) raised(?) this(?) stone(?) in memory of(?) Geirvé(?) …”