Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 10 träffar

  • + kuþfastr + hiok × sten + hefiʀ [ket]ilmunt + sun + sen +

    Guðfastr hjó stein eptir Ketilmund, son sinn.

    Guðfastr hiogg stæin æftiʀ Kætilmund, sun sinn.

    ”Guðfastr cut the stone in memory of Ketilmundr, his son.”

  • fastulfr ' lit ' rita stan etʀ ' suar sin ' ok ' iofast ' eftʀ ' uihmt ' faþu sen

    Fastulfr lét rétta stein eptir svær sinn, ok Jófast eptir Vígmund, fǫður sinn.

    Fastulfʀ let retta stæin æftiʀ svær sinn, ok Iofast æftiʀ Vigmund, faður sinn.

    ”Fastulfr had the stone erected in memory of his father-in-law and Jófast in memory of Vígmundr, her father.”

  • …oias… … …þfastr hi… […skatnik faþur -…]

    … … [Gu]ðfastr hj[ó](?) … fǫður …

    … … [Gu]ðfastr hi[ogg](?) … faður …

    ”… Guðfastr cut(?) … father …”

  • tatr ' auk ' kamal ' litu ' rita ' sti[n ' ifti]ʀ ' þorþ ' faþur sin

    <tatr> ok Gamall létu rétta stein eptir Þórð, fǫður sinn.

    <tatr> ok Gamall letu retta stæin æftiʀ Þorð, faður sinn.

    ”<tatr> and Gamall had the stone erected in memory of Þórðr, their father.”

  • [fas](t)i · lit · h(r)[ita · stan eftiʀ ·] (f)astuiu · kun[u si]nh

    Fasti lét rétta stein eptir Fastvéu, konu sína.

    Fasti let retta stæin æftiʀ Fastviu, kunu sina.

    ”Fasti had the stone erected in memory of Fastvé, his wife.”

  • arþsten + ok + ikilef + þoruþr + [litu × ri]… … (u)k ' ulfr[iþ] ' iftiʀ ' [i]hmuntr · b[onta] si[n]

    Harðsteinn ok Ingileif [ok] Þórunnr létu rei[sa] … ok Holmfríðr(?) eptir Agmund, bónda sinn.

    Harðstæinn ok Ingilæif [ok] Þoruðr letu ræi[sa] … ok Holmfriðr(?) æftiʀ Agmund, bonda sinn.

    ”Harðsteinn and Ingileif and Þórunnr had raised … and Holmfríðr(?) in memory of Agmundr, her husbandman.”

  • gilok lit + r[it]a + sten eftiʀ + sun sen + fastar + skalti ⁓ lit ' sysla (m)erki ' uel ⁓ ok ⁓ þorþr ' ok ' aþis [+]

    Gillaug lét rétta stein eptir son sinn Fastar. Skaldi lét sýsla merki vel ok Þórðr ok Ádís(?).

    Gillaug let retta stæin æftiʀ sun sinn Fastar. Skaldi let sysla mærki vel ok Þorðr ok Adis(?).

    ”Gillaug had the stone erected in memory of her son Fastarr. Skaldi had the landmark arranged well, and Þórðr and Ádís (did?).”

  • ansuar + auk + þorbiarn + lito + hakua + stin + yftiʀ + faþur + sen auk + steniltr + (b)unta sin tata

    Andsvarr ok Þorbjǫrn létu hǫggva stein eptir fǫður sinn ok Steinhildr [eptir] bónda sinn Tata/Tatta.

    Andsvarr ok Þorbiorn letu haggva stæin æftiʀ faður sinn ok Stæinhildr [æftiʀ] bonda sinn Tata/Tatta.

    ”Andsvarr and Þorbjǫrn had the stone cut in memory of their father; and Steinhildr in memory of her husbandman Tati/Tatti.”

  • [uibiarn × auk × skutlakr + auk · rulefr · auk · netil · lito · rita · sten · nftiʀ faþur · sen · nefkeþ · auk · ifriþ · oftiʀ · bona sen kuþfastr · hiok sten]

    Vébjǫrn ok Skotlakr(?) ok Hróðleifr ok <netil> létu rétta stein eptir fǫður sinn Nefgeir(?) ok Áfríðr eptir bónda sinn. Guðfastr hjó stein.

    Vibiorn ok Skutlakʀ(?) ok Rolæifʀ ok <netil> letu retta stæin æftiʀ faður sinn Næfgæiʀ(?) ok Afriðr æftiʀ bonda sinn. Guðfastr hiogg stæin.

    ”Vébjǫrn and Skotlakr(?) and Hróðleifr and <netil> had the stone erected in memory of their father Nefgeirr(?); and Áfríðr in memory of her husbandman. Guðfastr cut the stone.”

  • [rana + lit × rita × stin ×] yftiʀ + faþur s[in × uþuahin]

    Ragna(?) lét rétta stein eptir fǫður sinn Óþvegin.

    Ragna(?) let retta stæin æftiʀ faður sinn Oþvagin.

    ”Ragna(?) had the stone erected in memory of her father Óþvegin.”