Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 15 träffar

  • [kitilmuntr · uk un… … -era · bro · at · kak · sun …i…]

    Ketilmundr ok … [létu g]era brú at Kag(?)/Gag(?), son [s]i[nn].

    Kætilmundr ok … [letu g]æra bro at Kag(?)/Gag(?), sun [s]i[nn].

    ”Ketilmundr and … had the bridge made in memory of Kagr(?)/Gagr(?), their son.”

  • gisl · …-lfs

    Gísl …

    Gisl …

    ”Gísl …”

  • h[inu]ntr + lit r(i)ta + sten + eftiʀ + kuþrikr [+ suer ' sin ·]

    <hinuntr> lét rétta stein eptir Guðrík, svær sinn.

    <hinuntr> let retta stæin æftiʀ Guðrikʀ, svær sinn.

    ”<hinuntr> had the stone erected in memory of Guðríkr, his father/brother-in-law.”

  • ansuar + auk + þorbiarn + lito + hakua + stin + yftiʀ + faþur + sen auk + steniltr + (b)unta sin tata

    Andsvarr ok Þorbjǫrn létu hǫggva stein eptir fǫður sinn ok Steinhildr [eptir] bónda sinn Tata/Tatta.

    Andsvarr ok Þorbiorn letu haggva stæin æftiʀ faður sinn ok Stæinhildr [æftiʀ] bonda sinn Tata/Tatta.

    ”Andsvarr and Þorbjǫrn had the stone cut in memory of their father; and Steinhildr in memory of her husbandman Tati/Tatti.”

  • biarnhufþi …

    Bjarnhǫfði …

    Biarnhofði …

    ”Bjarnhǫfði …”

  • [ketil lit ' kera bro eftʀ ' selfan sik ok fastr + iftʀ + i… …-aþi-… … runoʀ þisaʀ]

    Ketill lét gera brú eptir sjalfan sik ok Fastr(?) eptir … … … rúnar þessar.

    Kætill let gæra bro æftiʀ sialfan sik ok Fastr(?) æftiʀ … … … runaʀ þessaʀ.

    ”Ketill had the bridge made in memory of himself; and Fastr(?) in memory of … these runes.”

  • [huitr ok| |karl ouk ulf l…u …ris…]

    Hvítr ok Karl ok Ulfr(?) l[ét]u …

    Hvitr ok Karl ok Ulf(?) l[et]u …

    ”Hvítr and Karl and Ulfr(?) had …”

  • [uibiarn × auk × skutlakr + auk · rulefr · auk · netil · lito · rita · sten · nftiʀ faþur · sen · nefkeþ · auk · ifriþ · oftiʀ · bona sen kuþfastr · hiok sten]

    Vébjǫrn ok Skotlakr(?) ok Hróðleifr ok <netil> létu rétta stein eptir fǫður sinn Nefgeir(?) ok Áfríðr eptir bónda sinn. Guðfastr hjó stein.

    Vibiorn ok Skutlakʀ(?) ok Rolæifʀ ok <netil> letu retta stæin æftiʀ faður sinn Næfgæiʀ(?) ok Afriðr æftiʀ bonda sinn. Guðfastr hiogg stæin.

    ”Vébjǫrn and Skotlakr(?) and Hróðleifr and <netil> had the stone erected in memory of their father Nefgeirr(?); and Áfríðr in memory of her husbandman. Guðfastr cut the stone.”

  • biarn u- … …k -runka… … …þur sin kul hiuk …

    Bjǫrn o[k] … [o]k … … [fǫ]ður sinn. Kolr hjó …

    Biorn o[k] … [o]k … … [fa]ður sinn. Kol hiogg …

    ”Bjǫrn and … and … their father. Kolr cut …”

    biarnu-… …k -runka… … …þur sin kul hiuk …-na

    Bjarnu[lfr] [o]k … … [fǫ]ður sinn. Kolr hjó …

    Biarnu[lfʀ] [o]k … … [fa]ður sinn. Kol hiogg …

    ”Bjarnulfr and … their father. Kolr cut …”

  • ufrir · ok kisl · litu · hakua · stain · at su[art] · broþur · sin

    Ófriðr ok Gísl létu hǫggva stein at Svart, bróður sinn.

    Ofriðr ok Gisl letu haggva stæin at Svart, broður sinn.

    ”Ófriðr and Gísl had the stone cut in memory of Svartr, their brother.”

  • [rana + lit × rita × stin ×] yftiʀ + faþur s[in × uþuahin]

    Ragna(?) lét rétta stein eptir fǫður sinn Óþvegin.

    Ragna(?) let retta stæin æftiʀ faður sinn Oþvagin.

    ”Ragna(?) had the stone erected in memory of her father Óþvegin.”

  • […iu × lit · raisa × stain · eftiʀ · taist · bonta · sin sun · i…]

    … lét reisa stein eptir <taist>, bónda sinn, son …

    … let ræisa stæin æftiʀ <taist>, bonda sinn, sun …

    ”… had the stone raised in memory of <taist>, her/his husbandman, son …”

  • … iufur · u… …

    … Jǫfurr o[k] …

    … Iofurr o[k] …

    ”… Jǫfurr and …”