§A …(r)khnialstbmʀ §B sihfiriþ ⁓ mi a
§A <[fuþo]rkhniastbm[l]ʀ> §B Sigfríðr mik(?) á(?).
§A <[fuþo]rkhniastbm[l]ʀ> §B Sigfriðr mik(?) a(?).
”§A <fuþorkhniastbmlʀ> §B Sigfriðr owns(?) me(?).”
(bomärke) -kbuþum (bomärken) LLS 1831
”(bomärke) Okbodarna. (bomärken) LLS 1831.”
EOS ⁝ MOD ¶ AED ¶ 1744 ¶ den ⁝ 1 ⁝ mai
”EOS MOD AED. 1744, den 1 maj.”
§A um · · stæf · … i · (r)eiers · hus · suii · uii §B …(r)(i) (·) (u)nts · · (m)y
§A … … … i Ræiærs hus … … §B … … …
§A … … … í Hreiðars hús … … §B … … …
”§A … in Hreiðarr's house … §B …”
in nomine patris æþ filii æþ spiri… …
In nomine patris et filii et spiri[tus] [sancti].
”In the name of the Father, the Son and the [Holy] Ghost.”
swart¶a
Swarta
”Swarta”
niþijo tawide
Niþijo tawide.
”Niþijo made.”
laguþewa
Laguþewa/Laguþewaz
”Laguþewa/Laguþewaz”
gauþz
Gauþz(?).
”Gauþz(?).”
kliþie æi a : mi(k) : gose
Gleðizk ei, á mik Gási.
”Ever rejoice: Gási owns me.”
iuair fuþo
Tveir fuþo…
”Two fuþorks ?”
fu(þ)
<fuþ>
”…”
mǫtakma^þi
…
”…”
§A lsrlrsþ⁓ §B sihurþr ko^þ(i)-
§A … §B Sigurðr …
”§A … §B Sigurðr …”
? ¶ (o)(a)(d)
… …
”…”
+ ^(r)? ¶ (a)(l)
… …
”…”
uok^nim
…
”…”
§A (?)tr(a)tiseli(d)es- §B s:(i)
§A … §B …
”§A … §B …”
§A [stil(t)(i)r-] §B [stili(n)r ka…]
§A … §B Stillingr/Stílingr …
”§A … §B Stillingr 'The quiet one/Stílingr 'The chap with the stylus'”
§A [stil(i)(n)r-]
§A Stillingr/Stílingr
”§A Stillingr 'The quiet one'/Stílingr 'The chap with the stylus'”