…i : stain : þasi : at : tuka ¶ …(n) : kuþan +
… stein þenna at Tóka … góðan.
… sten þæssi at Toka … goþan.
”… this stone in memory of Tóki … good.”
osur lat:hirþiʀ : ¶ kukis : sun : raist ¶ runar þasi ¶ at os-uþ trunik
Ǫzurr landhirðir, Køgis(?) sonr, reist rúnar þessar at Ás[b]oð/Ás[m]óð dróttning.
Azur landhirþiʀ, Køgis(?) sun, rest runaʀ þæssi at As[b]oþ/As[m]oþ drotning.
”Ǫzurr Estate-steward, Køgir's(?) son, carved these runes in memory of (his) lady Ásboð/Ásmóð.”
× osgutr × tuguta × sun × risþi × stin : ift ¶ isgi : bruþur : sin
Ásgautr <tuguta> sonr reisti stein ept Ásgeir, bróður sinn.
Asgotr <tuguta> sun resþi sten æft Æsgi, broþur sin.
”Ásgautr <tuguta>'s son raised the stone in memory of Ásgeirr, his brother.”
peder
Peder.
Pétr.
”Pétr.”
k : nik :
… …
”…”
: riuskʀ : risþi : s(t)… …ʀ : ufah : bruþu¶r : sin :
Ryskr reisti st[ein] [epti]r Ófeig, bróður sinn.
Ryskʀ resþi st[en] [æfti]ʀ Ufag, broþur sin.
”Ryskr raised the stone in memory of Ófeigr, his brother.”
… …-untr : a : aisku : sina :
… [Ǫn]undr(?) at elsku(?) sína.
… [An]undr(?) at ælsku(?) sina.
”… Ǫnundr(?) in memory of his beloved/his wife(?).”
”… Anund(?) efter sin elskede/kone(?).”
⁓ kukukuburʀikikiki ⁓ i--(a)--lh(n)i(f)ka : uiʀsiiue :
… … …
”…”