Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 6 träffar

  • §A raknhiltr ' sa¶ti ' stain þonsi ' auft ¶ ala ' saulua kuþa ¶ uia l(i)þs haiþuiarþan þia¶kn §B ala ' suniʀ ' karþu ¶ kubl ' þausi ' aft ' faþur ¶ sin ' auk ' hons ' kuna ' auft ¶ uar ' sin ' in ' suti ' raist ' run¶aʀ ' þasi ' aft ' trutin ' sin ¶ þur ' uiki ' þasi ' runaʀ §C at ' rita ' sa ' uarþi ' is ' stain þansi ¶ ailti ' iþa aft ' onon ' traki

    §A Ragnhildr setti stein þenna ept Alla Sǫlva, goða véa, liðs heiðverðan þegn. §B Alla synir gerðu kuml þessi ept fǫður sinn ok hans kona ept ver sinn. En Sóti reist rúnar þessar ept dróttin sinn. Þórr vígi þessar rúnar. §C At ræta(?) sá verði er stein þenna elti(?) eða ept annan dragi.

    §A Ragnhildr satti sten þænsi æft Alla Solwa, goþa wea, liþs heþwærþan þægn. §B Alla syniʀ gærþu kumbl þøsi æft faþur sin ok hans kona æft wær sin. Æn Soti rest runaʀ þæssi æft drottin sin. Þor wigi þæssi runaʀ. §C At ræta(?) sa wærþi æs sten þænsi ælti(?) æþa æft annan dragi.

    ”§A Ragnhildr placed this stone in memory of Alli the Pale, priest of the sanctuary, honourable þegn of the retinue. §B Alli's sons made these monuments in memory of their father, and his wife in memory of her husband. And Sóti carved these runes in memory of his lord. Þórr hallow these runes. §C A warlock be he who damages(?) this stone or drags it (to stand) in memory of another.”

    §A raknhiltr ' sa¶ti ' stain þonsi ' auft ¶ ala ' saulua kuþa ¶ uial(i)þs haiþuiarþan þia¶kn

    §A Ragnhildr setti stein þenna ept Alla, salvéa goða, véaliðs heiðverðan þegn.

    §A Ragnhildr satti sten þænsi æft Alla, salvia goþa, vialiþs heþwærþan þægn.

    ”§A Ragnhildr placed this stone in memory of Alli, priest of the Sølve, honourable þegn of the sanctuary-retinue.”

  • [… buru aftir au-ka]

    … brú eptir <au-ka>

    … bro æftiʀ <au-ka>

    ”… bridge in memory of <au-ka>”

  • niout ⁓ kubls ¶ þurmutʀ

    Njót kumls! Þormundr.

    Niut kumbls! Þormundr.

    ”Make good use of the monument! Þormundr.”

  • uita -(-)-iþ

    Vita(?) …

    ”Life(?) …”

  • l(a)uz ⁓ owa … …

    lau[ka]z? … … …

    ”Leek? …”

    (h)^(a)uz goþ a … … … …

    Hæyz, goþ, a [iz lute a þel!]

    ”Listen, god, to whom/when one bends towards the ground!”