Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 4 träffar

  • kufi : rsþi : stin : þesi : eftʀ : ulaf : sun : sin · trk · hrþa · kuþan · hn · uarþ · trbin · i · estlatum · hu(a)rþ(r) · iuk · s---

    Gufi reisti stein þenna eptir Ólaf, son sinn, dreng harða góðan. Hann varð drepinn í Eistlǫndum. Hávarðr(?) hjó s[tein].

    Gufi ræisti stæin þennsi æftiʀ Olaf, sun sinn, dræng harða goðan. Hann varð drepinn i Æistlandum. Havarðr(?) hiogg s[tæin].

    ”Gufi raised this stone in memory of Ólafr, his son, a very good valiant man. He was killed in Estonia. Hávarðr(?) cut the stone.”

    ”Guve reste denna sten efter Olav, sin son, en mycket dugande ung man. Han blev dräpt i Estland. Håvard(?) högg stenen.”

  • : sluta : reisþi : s(t)ein : þena : eftiʀ : esbiurn : felaga : sin : auk : karþi : bru : þesi

    Slúta(?) reisti stein þenna eptir Ásbjǫrn, félaga sinn, ok gerði brú þessa.

    Sluta(?) ræisti stæin þenna æftiʀ Æsbiorn, felaga sinn, ok gærði bro þessi.

    ”Slúta(?) raised this stone and made this bridge in memory of Ásbjǫrn, his partner.”

    ”Sluta(?) reste denna sten efter Äsbjörn, sin bolagsman, och gjorde denna bro.”

  • [hnuþa : reisti : stein : þena : eftiʀ : uefut : bruþur : sin : auk : karþi : bru : þisi :]

    <hnuþa> reisti stein þenna eptir <uefut>, bróður sinn, ok gerði brú þessa.

    <hnuþa> ræisti stæin þenna æftiʀ <uefut>, broður sinn, ok gærði bro þessi.

    ”<hnuþa> raised this stone and made this bridge in memory of <uefut>, his brother.”

    ”<hnuþa> reste denna sten efter <hnuþa> sin broder, och gjorde denna bro.”

  • …ifi (:) r--sþi (:) stein (:) … …-- : e-…-…-…u…

    …fi r[ei]sti stein … … …

    …fi r[æi]sti stæin … … …

    ”…-fi raised the stone …”

    ”…fi reste stenen …”