AaD APS geter den 20 ivli 1882
”AAD APS vallar den 20 juli 1882.”
here : lär os betäncka : at : ui : dö : måste : på : thet : ui : måge : för:ståndige : uarda ¶ ALS ⁝ BLD : LAS ⁝ AAS : CAD : den : 22 : iulius : 17[37]
”Herre lär oss betänka att vi måste dö på det vi må bliva förståndiga. A(nders) L(ars)s(on), B(rita) L(ars)dotter, L(ars) A(nders)s(on), A(nders) A(nders)s(on), C(arin) L(ars)d(otter) den 22 juli 17[37].”
1607 m-----sun---
”1607 m-----son (?)---.”
ulfuʀ ᴀuk uþin ᴀuk ʜutiuʀ ' ʜiᴀlb buri (i)s uiþʀ ¶ þᴀiᴍᴀ uiᴀrki ᴀuk tuirk unin buur
Ulfr ok Óðinn ok Há<tiuʀ>. Hjalp <buri> er viðr þeima verki. Ok dverg unninn. Bour(r).
Ulfʀ ok Oþin ok Ha<tiuʀ>. Hialp <buri> æs viþr þæima værki. Ok dværg unnin. Bour(r).
”Ulfr and Óðinn and Há-<tiuʀ>. Help is <buri> against that pain. And the dwarf (is) conquered. Bourr.”
uþo-
<[f]uþo[rk]>
”<fuþork>”
?????
…
”…”
…-i(l)kar × un × r(a)…
<…-ilkar> Unn(?)/unn(?) …
”<…-ilkar> Unn(?)/love!(?) …”
§A …¶ (þ)r(m)(u)-… §B …(m)(þ) × … ¶ -(a) × m(r)(u)…-(u)-
§A … … §B … … … …
”§A … §B …”
…as tbmly
<[hni]as> <tbmly>
”<hniastbmly>”
cubiærn ⁓ hn cahþ fyrct lhnknæ
Sigbjǫrn(?) hann(?) sagði(?) fyrst(?) …
”Sigbjǫrn he said first …”
moldaæm--
…
”…”
§A -ric : a¶m--- §B -rik¶r : --
§A … … §B … …
”§A … §B …”
(h)(s)(a)(i)
…
”…”
§A … §B …
§A … §B …
”§A … §B …”
§A þor §B me^lt^n^n/me^lt^o
§A Þórr/Þor… §B …
”§A Þórr/Þor-… §B …”
(·) iariara
…
”…”