þurbiurn ' auk| |knutr ' þaiʀ litu rita^u stain þino| |oftiʀ ' kaiʀmunta faþur sin kuþ hialbi hons| |salu| |uk| |kuþs muþiʀ ' suain ouk osmunrt markaþu stin þino
Þorbjǫrn ok Knútr þeir létu rétta stein þenna eptir Geirmunda/Geirmund, fǫður sinn. Guð hjalpi hans sálu ok Guðs móðir. Sveinn ok Ásmundr mǫrkuðu stein þenna.
Þorbiorn ok Knutr þæiʀ letu retta stæin þenna æftiʀ Gæiʀmunda/Gæiʀmund, faður sinn. Guð hialpi hans salu ok Guðs moðiʀ. Svæinn ok Asmundr markaðu stæin þenna.
”Þorbjǫrn and Knútr, this had this stone erected in memory of Geirmundi/Geirmundr, their father. May God and God's mother help his soul. Sveinn and Ásmundr marked this stone.”
× brusi lit rita s-… … [(a)]b--ʀ (i)h(i)(l) ⁓ brur sin : in h-n uarþ tauþr a tafstalonti × þo brusi furþi lank lans ' abtiʀ [br](u)r sin h(o)[n] fur (m)iʀ fraukiʀi kuþ hialbi hons| |salu| |uk| |kuþ(s) (m)(u)[þiʀ ' suain ' uk osmunrt ' þaiʀ markaþu] +
Brúsi lét rétta s[tein þenna] ep[ti]r Egil, bróður sinn. En h[a]nn varð dauðr á Tafeistalandi, þá Brúsi fœrði leiðang(?) lands eptir bróður sinn. Hann fór með Freygeiri. Guð hjalpi hans sálu ok Guðs móðir. Sveinn ok Ásmundr þeir mǫrkuðu.
Brusi let retta s[tæin þenna] æf[ti]ʀ Ægil, broður sinn. En h[a]nn varð dauðr a Tafæistalandi, þa Brusi førði læiðang(?) lands æftiʀ broður sinn. Hann for meðr Frøygæiʀi. Guð hialpi hans salu ok Guðs moðiʀ. Svæinn ok Asmundr þæiʀ markaðu.
”Brúsi had this stone erected in memory of Egill, his brother. And he died in Tafeistaland, when Brúsi brought (= led?) the land's levy(?) (= army) after his brother. He travelled with Freygeirr. May God and God's mother help his soul. Sveinn and Ásmundr, they marked.”
× brusi lit rita s-… … [(a)]b--ʀ (i)h(i)(l) brur sin : in h-n uarþ tauþr a tafstalonti × þo brusi furþi lanklans ' abtiʀ [br](u)r sin h(o)[n] fur (m)iʀ fraukiʀi kuþ hialbi hons| |salu| |uk| |kuþ(s) (m)(u)[þiʀ ' suain ' uk osmunrt ' þaiʀ markaþu] +
Brúsi lét rétta s[tein þenna] ep[ti]r Egil, bróður sinn. En h[a]nn varð dauðr á Tafeistalandi, þá Brúsi fœrði langlenz eptir bróður sinn. Hann fór með Freygeiri. Guð hjalpi hans sálu ok Guðs móðir. Sveinn ok Ásmundr þeir mǫrkuðu.
Brusi let retta s[tæin þenna] æf[ti]ʀ Ægil, broður sinn. En h[a]nn varð dauðr a Tafæistalandi, þa Brusi førði langlænz æftiʀ broður sinn. Hann for meðr Frøygæiʀi. Guð hialpi hans salu ok Guðs moðiʀ. Svæinn ok Asmundr þæiʀ markaðu.
”Brúsi had this stone erected in memory of Egill, his brother. And he died in Tafeistaland, when Brúsi bore long-spear (= battle standard) after his brother. He travelled with Freygeirr. May God and God's mother help his soul. Sveinn and Ásmundr, they marked.”