Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 8 träffar

  • …uiʀ ⁓ baþ [⁓] t[io ⁓ stin ⁓] (þ)(i)(n)… …---a ⁓ --h(a)--- : --(u)-…

    …vér bað tjá(?) stein þenn[a] … … …

    …veʀ bað tøyia(?) stæin þenn[a] … … …

    ”…-vér ordered this stone be fashioned …”

  • · kunar · auk · emikr · restu · sten · þana · eftiʀ · faþur · sin · bersen · auk · utar · bruþur · sin ·

    Gunnarr ok Hemingr reistu stein þenna eptir fǫður sinn Bergsvein ok Óttar, bróður sinn.

    Gunnarr ok Hæmingʀ ræistu stæin þenna æftiʀ faður sinn Bergsvæin ok Ottar, broður sinn.

    ”Gunnarr and Hemingr raised this stone in memory of their father Bergsveinn and Óttarr, their brother.”

  • [sikton : riti stin · þoi · iftir · ufata · faþur · sin buta · kuþ]

    Sigdan rétti stein þenna eptir Ofæta, fǫður sinn, bónda góðan.

    Sigdan retti stæin þenna æftiʀ Ofæta, faður sinn, bonda goðan.

    ”Sigdan erected this stone in memory of Ofæti(?), his father, a good husbandman.”

  • [krimuluf · resti · sten · iftʀ · þurburn · faþur : sin ·]

    Grímulfr reisti stein eptir Þorbjǫrn, fǫður sinn.

    Grimulfʀ ræisti stæin æftiʀ Þorbiorn, faður sinn.

    ”Grímulfr raised the stone in memory of Þorbjǫrn, his father.”

  • asm(u)(t)(r) · auk · þeʀ · bruþr · restu · sten · þani · eftiʀ · sarta · faþur · sia ·

    Ásmundr ok þeir brœðr reistu stein þenna eptir Svarta, fǫður sinn.

    Asmundr ok þæiʀ brøðr ræistu stæin þenna æftiʀ Svarta, faður sinn.

    ”Ásmundr and his brothers raised this stone in memory of Svarti, their father.”

  • [anunʀ : risti : ifti : harþin(a) : bruþi sin · kuþan : trik · hala : uais]

    Ǫnundr reisti eptir Harðina(?)/Harðenna(?), bróður sinn, góðan dreng, halla(?) óneisan(?).

    Anundr ræisti æftiʀ Harðina(?)/Harðænna(?), broður sinn, goðan dræng, halla(?) onæisan(?).

    ”Ǫnundr raised in memory of Harðini(?)/Harðenni(?), his brother, a good valiant man, very(?) renowned(?).”

  • [þuri : rsti · stin · eftiʀ · tumi · sun · sin]

    Þórir(?) reisti stein eptir Tuma/Tumma/Dóma, son sinn.

    Þori ræisti stæin æftiʀ Tuma/Tumma/Doma, sun sinn.

    ”Þórir raised the stone in memory of Tumir/Tummi/Dómi, his son.”

  • [utaʀa · sati · stin · þina · iftiʀ : kitil : faþur · sin]

    Óttarr/Ótama setti stein þenna eptir Ketil, fǫður sinn.

    Ottarr/Otama satti stæin þenna æftiʀ Kætil, faður sinn.

    ”Óttarr/Ótama placed(?) this stone in memory of Ketill, his father.”