§A … : (h)(i)(a)(k)(u) þ(i)(r) (h)(i)lfniks (m)i(n) -----… ¶ … (e)(n) i hafn þesi þir (m)(i)(n) i-ku runar at (h)a(u)-sa buta -…(h)(u)(a)-… ¶ … --þ^u s^uiar þ(e)ta| |a l^einu ¶ … f…- aþr gailt^ ^uan kear(u)- §B tr(i)ki(r) ⁓ ris(t) r(u)(n)(i)(r) … §C (:) a(s)(m)un(t)r × ri(s)(t)(i) (×) … …(n)(a)r þisar × þair × is(k)-… … (þ)(u)(r)l(i)f(r) ---- auk × - (×) -…-o-…---(t)-… ¶ -ufru(k)…r…(s)--…--…uanf(a)(r)(n) ×
§A … hjoggu(?) þeir helfnings menn … … en í hafn þessa þeir menn hj[o]ggu(?) rúnar at Hau[r]sa, bónda …hva[tan](?) … [Ré]ðu(?) svíar þetta á león. … F[ell](?)/F[órst](?) áðr gjald vann ger[a]. §B Drengir ristu rúnar … §C Ásmundr risti … [rú]nar þessar þeir Ásk[ell](?) … Þorleifr(?) … ok … … …
§A … hioggu(?) þæiʀ hælfnings mænn … … en i hafn þessi þæiʀ mænn hi[o]ggu(?) runaʀ at Hau[r]sa bonda …hva[tan](?) … [Re]ðu(?) sviar þetta a leiun. … F[ioll](?)/F[ors](?) aðr giald vann gærv[a]. §B Drængiaʀ ristu runiʀ … §C Asmundr risti … [ru]naʀ þessaʀ þæiʀ Æsk[ell](?) … Þorlæifʀ(?) … ok … … …
”§A … they cut(?), the troops men … but in this harbour the men cut runes in memory of Haursi, a … vigorous(?) husbandman … Swedes arranged(?) this on the lion … He fell(?)/perished(?) before he could gain payment. §B Valiant men carved the runes … §C Ásmundr carved … the runes, they Áskell(?) … Þorleifr(?) … and …”