… · lit · raisa · st… … rysu · br(o)… · sin · ha… … austr · bali · …
… lét reisa st[ein] … Rysju(?), bró[ður] sinn. Ha[nn] … austr. Balli …
… let ræisa st[æin] … Rysiu(?), bro[ður] sinn. Ha[nn] … austr. Balli …
”… had the stone raised … Rysja(?), his brother. He … east. Balli …”
”… lät resa stenen … [efter] Rysja, sin broder. Han … österut. Balle …”
· naʀrʀiʀ : ʀlefauin : isʀnmik : a- ¶ -urþao : þyilʀ : auamnkti : ara : ¶ ʀliku ¶ itf
… … … … … … … … … …
”…”
[… iftiʀ biurn bunta sin kuþan kuþ hialbi ant has]
… eptir Bjǫrn, bónda sinn góðan. Guð hjalpi ǫnd hans.
… æftiʀ Biorn, bonda sinn goðan. Guð hialpi and hans.
”… in memory of Bjǫrn, his/her good husbandman. May God help his spirit.”
”… efter Björn, sin gode make. Gud hjälpe hans ande.”