AMS : är : mt ¶ ret:ta : namn : mig ¶ til : eder : oc : i:n:gen : ska¶m : är : mig : i : dopet ¶ gi-vit : oc : i : lifse-¶s : bok : in:skrif¶vit år : 172-
”AMS är m(i)tt rätta namn, mig till heder och ingen skam, är mig i dopet givet och i livsens bok inskrivet år 1723.”
§A EEEs 1763 ⁝ å ⁝ ¶ statter ⁝ hö-en §B PIS ¶ PIS ¶ tt÷s / s÷ll
”§A EEEs 1763 och stackar hö här … (?) §B PIS. PIS. tt÷s / s÷ll.”
anders : tåmason : hafuer ¶ giort ⁝ dhena skålen ⁝ i am¶ber:is : den : 16 iulius ¶ anno 1688
”Anders Tomasson haver gjort denna skålen i Amberris den 16 juli anno 1688.”
§A MHS afer : giort 1693 den 14 hoctobiris §B on
”§A MHS har gjort 1693, den 14 oktober. §B on.”
ees . afer . giort . de^na . skål . ii . brus.bo . by . de^n . 5 . setmber . år . 1746 ⁝ V . V . XVIII ⁝ 1620 . 5 . 17 ⁝ 7 . 9 . 14 . 17 . 19 ⁝ IV . V . XIII . I ⁝ 18 . 10 . 24 . 11 ⁝ mig : til . gan . oc . icke . til . ogagn ⁝ ¶ mig til ider oc ing[en s]kam . däd . är . mig . i dopet [g]ifit . oc . i lifsens . bock : ies[kr]ifit
”EES haver gjort denna skål i Brusbo by den 5 september år 1746, [skiffer, romerska och arabiska siffror = runorna 1–19 (”EES haver gjort denna skål”)] mig till gagn och icke till ogagn, mig till heder och ingen skam, det är mig i dopet givet och i livsens bok inskrivet.”
PPS ¶ 1759 ¶ uid ¶ urud ¶ kiän
”PPS 1759 vid Öradtjärnen (?).”
§A IAS afver giört de^n sty¶ga kape^n ¶ den 22 ivlivs 1760 mädda^n iag var nh^rdi ¶ thet för §B AED
”§A IAS har gjort den stygga koppen den 22 juli 1760, medan jag var nord i det för … §B AED.”
VPS CAD MDCCXIX : den : 6 : augusti ⁝ den⁝na : skål : är : huggen : när : lånån : på : en : ru:ten : biörk : som : war : rå : när roten
”VPS CAD MDCCXIX (1799) den 6 augusti. Denna skål är huggen nära Lånån på en rutten björk som var rå nära roten.”