[kuþa × risiþ × sti]n × ifiti × h… uirþi × u[ti × hmini × sun × … …r × sin × kuþan × uas × m]uþ × kanat… …--f[uufi × uk × ara… × silki × sim × …ui × runa × uk ×]
Gyða reisti stein eptir … <uirþi> <uti> <hmini> son …, [fǫðu]r/[bróðu]r sinn góðan; var <muþ> … … ok … <silki> <sim> … rúnar hjó.
Gyða ræisti stæin æftiʀ … <uirþi> <uti> <hmini> sun …, [faðu]r/[broðu]r sinn goðan; vas <muþ> … … ok … <silki> <sim> … runaʀ hiogg.
”Gyða raised the stone in memory of … son … her good father/brother; (he) was … cut the runes.”
”Gyda reste stenen efter …, sin son …, sin gode fader/broder; han var … högg runorna.”
[kuþa × risiþ × sti]n × ifiti × h… uirþi × u[ti × hmini × sun × … …r × sin × kuþan × uas × m]uþ × kanat… …--f[uufi × uk × ara… × silki × sim × …ui × runa × uk ×] …
Gyða reisti stein eptir … <uirþi> <uti> <hmini> son …, [fǫðu]r/[bróðu]r sinn góðan; var <muþ> … … ok … <silki> <sim> … Rúna ok …
Gyða ræisti stæin æftiʀ … <uirþi> <uti> <hmini> sun …, [faðu]r/[broðu]r sinn goðan; vas <muþ> … … ok … <silki> <sim> … Runa ok …
”Gyða raised the stone in memory of … son … her good father/brother; (he) was … Rúni/Rúna and …”
”Gyda reste stenen efter …, sin son …, sin gode fader/broder; han var … Rune/Runa …”