[kusta × auk × þoraiþi- × þir × raisa × iftiʀ × …]
<kusta> ok <þoraiþi-> þeir reisa eptir …
<kusta> ok <þoraiþi-> þæiʀ ræisa æftiʀ …
”<kusta> and <þoraiþi->, they raise in memory of …”
”… och … de reser (stenen) efter …”
[… …itu × raisa × staina × þisa × iftiʀ × …]
… [l]étu reisa steina þessa eptir …
… [l]etu ræisa stæina þessa æftiʀ …
”… had these stones raised in memory of …”
”… lät resa dessa stenar efter …”
…fi · karþ… … [afti × hk]rulf × faþur sin [uk asr ×] uk · ikir
… gerð[i](?) … eptir Herjulf(?), fǫður sinn, ok Ǫzur/Ásu ok Ingigerði/Ingigerðr.
… gærð[i](?) … æftiʀ Hæriulf(?), faður sinn, ok Assur/Asu ok Ingigærði/Ingigærðr.
”… made(?) … in memory of Herjulfr(?), his father, and (in memory of) Ǫzurr/Ása and Ingigerðr.”
”… gjorde … efter Härjulv(?), sin fader, och Assur/Åsa och Ingegerd.”