Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 8 träffar

  • : roþuisl : aug : farborn : auk : kunborn :

    Hróðvísl ok Farbjǫrn ok Gunnbjǫrn.

    Hroðvisl ok Farbiorn ok Gunnbiorn.

    ”Hróðvisl and Farbjǫrn and Gunnbjǫrn.”

    ”Rodvisl och Farbjörn och Gunnbjörn.”

  • + butaiþr · i beligabo + lit þina sta[in] (k)era + ifir : olaf : sin : h… + i þu ari : þa uar : ha:hal [: sun]u(t)ahr : h : og : lahr : l : (b)rimstafr : i si…u(t)u raþu i -afluni + biþin : firi + o[laafs : s]ial + i beligabo (k)(u)þ (k)[efi : siali : þin…] …-- : miþ alu- kr-snum : sialum

    Bótheiðr í Bellingabó/Bällings lét þenna stein gera yfir Ólaf sinn h[úsbónda](?). Í því ári þá var hagal sunnudagr h ok lǫgr l prímstafr í sjundu raðu í [t]aflunni. Biðið fyrir Ólafs sál í Bellingabo/Bällings. Guð gefi sálu þinn[i] … með ǫllu[m] kr[i]stnum sálum.

    Bothæiðr i Bællingabo/Bällings let þenna stæin gæra yfiʀ Olaf sinn h[usbonda](?). I þy ari þa vaʀ hagal sunnudagʀ h ok lagʀ l primstafʀ i siundu raðu i [t]aflunni. Biðin fyriʀ Olafs sial i Bællingabo/Bällings. Guð gefi siali þinn[i] … með allu[m] kr[i]stnum sialum.

    ”Bótheiðr in Bellingabó/Bällings had this stone made over Ólafr, her husbandman(?). In that year H, Hail, was the Sunday[-stave] and L, Water, the prime-stave in the seventh row in the table. Pray for Ólafr in Bellingabo/Bällings's soul. May God give your soul … with all Christian souls.”

    ”Botaid i Bällingabo lät göra denna sten över Olav, sin (make?) … I det året var <h> söndag(sruna) och <I> primstav i sjunde raden på (påsk)tavlan. Bedjen för Olavs i Bällingabo själ. Gud give din själ … med alla kristna själar.”

  • ⁓ þi-þ-u… : -… …aim : sum : biþ…a : f(u)ri : ua^ri : sia^l : nikula^sa^r o^k kairuia^r : minin(s)

    Þj[ó]ð[m]u[ndr] … [þ]eim sem bið[j]a fyrir vári sál, Nikulásar ok Geirvéar. Minnizk.

    Þi[u]ð[m]u[ndr] … [þ]æim sum bið[i]a fyriʀ vari sial, Nikulasaʀ ok Gæiʀviaʀ. Minnins.

    ”Þjóðmundr … those who pray for our souls, Nikulás and Geirvé. Remember.”

    ”Tjaudmund … dem som bedja för vår(a) själ(ar), Nikulas' och Gairvis. Tänken på (oss).”

  • k suntahr tir brim o^k i treta^ntu rato

    k sunnudagr týr prím ok í þrettándu raðu.

    k sunnudagʀ tyʀ prim ok i þrettandu raðu.

    ”K (was) the Sunday[-stave] and Tyrr the prime-stave in the thirteenth row.”

    ”<k> söndag(sruna) och <t> prim(runa) i trettonde raden (på påsktavlan).”

  • [friþ(m)un-r]

    Friðmun[d]r

    ”Friðmundr”

    ”Fridmund.”

  • … …ruþur -…

    … [b]róður(?) …

    … [b]roður(?) …

    ”… brother(?) …”

    ”… broder(?) …”

  • lafran : tuar m- ¶ botul : þriar mar

    Lafranz tvær merkr. Bótulfr þrjár merkr.

    Lafranz tvaʀ markr. Botulfʀ þriaʀ markr.

    ”Lafranz two marks. Bótulfr three marks.”

    ”Lafrans två mark. Botulv tre mark.”