… [l]itu raisa stain + fir ' ont · iy--m + sun + sain + tauþr + fita+faþum ' i tai'ma… … riþ runaʀ ubiʀ
… létu reisa stein fyrir ǫnd Ey[nda]r(?), son sinn, dauðr [í] hvítaváðum í Danmǫ[rku](?) … Réð rúnar Œpir.
… letu ræisa stæin fyr and Øy[nda]ʀ(?), sun sinn, dauðr [i] hvitavaðum i Danma[rku](?) … Reð runaʀ Øpiʀ.
”… had the stone raised for the spirit of Eyndr(?), their son, (who) died in christening robes in Denmark(?) … Œpir arranged the runes.”
… …(u)stain × foþur×foþur × sin × auk × at ×: kuþsrik + foþur × sin × auk × at × kunu …
… [E]ystein, fǫðurfǫður sinn, ok at Guðrík(?), fǫður sinn, ok at Gunnu …
… [Ø]ystæin, faðurfaður sinn, ok at Guðrik(?), faður sinn, ok at Gunnu …
”… his father's father Eysteinn, and in memory of Guðríkr(?), his father, and in memory of Gunna …”
rikatr ' lit r[e]sa ' st[en yftʀ · biur · faþu sn ouk mþur sifriþ · usnikin] ' kuli risti ' run
Ríkhvatr lét reisa stein eptir Bjǫrn/Bjór, fǫður sinn, ok móður [sína] Sigríð. Ósníkinn. Kjúli(?) risti rúnar.
Rikhvatr let ræisa stæin æftiʀ Biorn/Biur, faður sinn, ok moður [sina] Sigrið. Osnikinn. Kiuli(?) risti runaʀ.
”Ríkhvatr had the stone raised in memory of Bjǫrn/Bjórr, his father, and his mother Sigríðr. Ósníkinn. Kjúli(?) carved the runes.”
… …it ' r-… … [siþ]mi…
… [l]ét r[étta] … …
… [l]et r[etta] … …
”… had … erected …”