· kalmi : risþi : stin : þena : eftiʀ : helka : sun : sin : iaʀ : turknaþi :
Gamli(?)/Galmi(?) reisti stein þenna eptir Helga, son sinn, er druknaði.
Gamli(?)/Galmi(?) ræisti stæin þenna æftiʀ Hælga, sun sinn, eʀ drunknaði.
”Gamli(?)/Galmi(?) raised this stone in memory of Helgi, his son, who drowned.”
”Gamle/Galme reste denna sten efter Helge, sin son, som drunknade.”
rifr · (u)k · (u)(e)stin · risþu · stin þensi · aftiʀ · þurstin · fiþur · sin
Refr ok Vésteinn reistu stein þenna eptir Þorstein, fǫður sinn.
Refʀ ok Vistæinn ræistu stæin þennsi æftiʀ Þorstæin, faður sinn.
”Refr and Vésteinn raised this stone in memory of Þorsteinn, their father.”
”Räv och Västen reste denna sten efter Torsten, sin fader.”
… karþi : kuml : þusi : e(f)(t)iʀ : --[f](t)[a]n : bruþur : sin …
… gerði kuml þessi eptir [Hal]fdan, bróður sinn …
… gærði kumbl þausi æftiʀ [Hal]fdan, broður sinn …
”… made these monuments in memory of Halfdan, his brother …”
”… gjorde detta kummel efter Halvdan, sin broder …”
tuki · auk · þiʀ · bryþr · ristu · stin · þesi · eftiʀ : bryþr : sina · eʀ : uarþ · tu(þ)r uestr : en · anar : au(s)tr :
Tóki ok þeir brœðr reistu stein þenna eptir brœðr sína. Er varð dauðr vestr, en annarr austr.
Toki ok þæiʀ brøðr ræistu stæin þennsi æftiʀ brøðr sina. Eʀ varð dauðr vestr, en annarr austr.
”Tóki and his brothers raised this stone in memory of their brothers. One died in the west, another in the east.”
”Toke och hans bröder reste denna sten efter sina bröder. Den ene dog västerut, och den andre i öster.”
bruni ---(t)(i) · stin : þana · eftiʀ · eskil · (s)un · sin :
Brúni [reis]ti stein þenna eptir Áskel, son sinn.
Bruni [ræis]ti stæin þenna æftiʀ Æskel, sun sinn.
”Brúni raised this stone in memory of Áskell, his son.”
”Brune reste denna sten efter Eskil, sin son.”