…- × r--sa × kuml × iftiʀ × bofa × …
… r[ei]sa kuml eptir Bófa …
… r[æi]sa kuml æftiʀ Bofa …
”… raised the monument in memory of Bófi …”
”… resa minnesmärket efter Bove …”
iak : biþ : þik : b…-- : at : þu : biþ : na^fnleka : fyrer : þæn : man : s^um : m…k : gio^rþe : ia^ko^b : het : h-…
Ek bið þik … at þú biðr nafnliga fyrir þann mann, sem m[i]k gerði. Jakob hét h[ann].
Iak bið þik … at þu biðr nafnliga fyriʀ þenn mann, sum m[i]k gærði. Iakob het h[ann].
”I beg you … that you pray for that man, and mention his name, who made me. Jakob was his name.”
”Jag ber dig … att du ber för den man som gjorde mig och nämner hans namn. Jakob hette han.”
…fuþokrhtamiskmtm… …fuþokrhlamisam ⁓ tifuofi…
… … …
”…”
… : þena : yfi… … salu : k-…
… þenna yfi[r] … sálu …
… þenna yfi[ʀ] … salu …
”… this over … soul …”
”… denna över … själ …”
…-ri · li… …
… lé[t] …
… le[t] …
”… had …”
”…”
…s----[u · --]…
… …
”…”
(f)iatr · ouk · rakn · þu · letu · risþa · stina · iutiʀ · uitlþa
Feitr(?)/Fetr(?) ok Ragna(?) þau létu rista steina eptir Vetrliða(?).
Fæitr(?)/Fiatr(?) ok Ragna(?) þau letu rista stæina æftiʀ Vintrliða(?).
”Feitr(?)/Fetr(?) and Ragna(?), they had the stones carved in memory of Vetrliði(?).”
”Fet/Fjät och Ragna(?) lät rista(?) stenarna efter Vinterlide(?).”
…(r) × auk × …
… ok …
”… and …”
”… och …”