Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 7 träffar

  • [sikaaar u… … …isa · at · st… …]

    Sighvatr(?) o[k] … [þ]essa at … …

    ”Sighvatr(?) and … this in memory of …”

    ”Sigvat och … denna/dessa efter …”

  • sloþi rahnfriþ þaun · litu · hakua · stain · iftiʀ · ihulbiarn · sun · sin · hialbi · kristr ant · has

    Slóði, Ragnfríðr, þau létu hǫggva stein eptir Ígulbjǫrn, son sinn. Hjalpi Kristr ǫnd hans.

    Sloði, Ragnfriðr, þaun letu haggva stæin æftiʀ Igulbiorn, sun sinn. Hialpi Kristr and hans.

    ”Slóði (and) Ragnfríðr, they had the stone cut in memory of Ígulbjǫrn, their son. May Christ help his spirit.”

    ”Slode, Ragnfrid de lät hugga stenen efter Igulbjörn, sin son. Hjälpe Krist hans ande.”

  • kefluk · auk · kula · þau · lit[u · raisa … …isa · at · sty]fialt · sun · sin · broþur · iluka

    Gjaflaugr ok Gylla þau létu reisa [stein þ]enna at Styfjald, son sinn, bróður Illuga.

    Geflaugʀ ok Gylla þau letu ræisa [stæin þ]ennsa at Styfiald, sun sinn, broður Illuga.

    ”Gjaflaugr and Gylla, they had this stone raised in memory of Styfjaldr, their son, Illugi's brother.”

    ”Gevlög och Gylla lät resa denna sten efter Styvjald, sin son, Illuges broder.”

  • [… …tain : þinsa : at : suain t…]

    … [s]tein þenna at Svein …

    … [s]tæin þennsa at Svæin …

    ”… this stone in memory of Sveinn …”

    ”… denna sten efter Sven …”

  • [… …ur : sin : bua… …]

    … [fǫð]ur/[bróð]ur sinn, bó[nda] …

    … [fað]ur/[broð]ur sinn, boa[nda] …

    ”… his father/brother, the husbandman …”

    ”… sin fader/broder, make/bonde(?) …”

  • · suainalti : auk : suainunkʀ : auk : asi : auk : gas : þau : litu : raisa : stain : at : biarn : faþur : sin : nytan : kuþ : hialbi : ant : hns auk : gus moþiʀ

    Sveinaldi ok Sveinungr ok Ási/Gási ok Gás þau létu reisa stein at Bjǫrn, fǫður sinn nýtan. Guð hjalpi ǫnd hans ok Guðs móðir.

    Svæinaldi ok Svæinungʀ ok Æsi/Gasi ok Gas þau letu ræisa stæin at Biorn, faður sinn nytan. Guð hialpi and hans ok Guðs moðiʀ.

    ”Sveinaldi and Sveinungr and Ási/Gási and Gás, they had the stone raised in memory of Bjǫrn, their capable father. May God and God's mother help his spirit.”

    ”Svenalde och Svenung och Äse/Gåse och Gås de lät resa stenen efter Björn, sin duktige fader. Gud hjälpe hans ande, och Guds moder.”