[kit^ulfʀ · uk · suin risþu · stin · þonsi · ifti bruna faþur sin]
Gautulfr(?) ok Sveinn reistu stein þenna eptir Brúna, fǫður sinn.
Gautulfʀ(?) ok Svæinn ræisþu stæin þannsi æftiʀ Bruna, faður sinn.
”Gautulfr(?) and Sveinn raised this stone in memory of Brúni, their father.”
: þiuþreiþr : reisþi : stein : þisa : eftiʀ : biurn : buta : sin : aʀ : uarþ · hauin ·
Þjóðheiðr reisti stein þenna eptir Bjǫrn, bónda sinn, er varð hǫggvinn.
Þiuðhæiðr ræisþi stæin þennsa æftiʀ Biorn, bonda sinn, eʀ varð haggvinn.
”Þjóðheiðr raised this stone in memory of Bjǫrn, her husbandman, who was cut down.”
: askata : auk : kuþmutr : þau : risþu : kuml : þ[i](t)a : iftiʀ : u-auk : iaʀ : buki| |i : haþistaþum : an : uaʀ : bunti : kuþr : taþr : i : ki[(r)]k[(i)(u)(m)]
Ásgauta/Áskatla ok Guðmundr þau reistu kuml þetta eptir O[ddl]aug(?), er bjó í Haðistǫðum. Hann var bóndi góðr, dauðr í Grikkjum(?).
Asgauta/Askatla ok Guðmundr þau ræisþu kumbl þetta æftiʀ O[ddl]aug(?), eʀ byggi i Haðistaðum. Hann vaʀ bondi goðr, dauðr i Grikkium(?).
”Ásgauta/Áskatla and Guðmundr, they raised this monument in memory of Oddlaugr(?), who lived in Haðistaðir. He was a good husbandman; (he) died in Greece(?)”
[…uk × þan × b…]
… þann …
”…”
þurstin × risþi [× s]tia × þaasi × eftiʀ × ymut × bruþu[r×]sua × sia
Þorsteinn reisti stein þenna eptir Eymund, bróðurson sinn.
Þorstæinn ræisþi stæin þannsi æftiʀ Øymund, broðursun sinn.
”Þorsteinn raised this stone in memory of Eymundr, his brother's son.”
…-- · iarl × ristu …n · þinsa · aftiʀ · bruþr · utruks
… Jarl reistu [stei]n þenna eptir bróður/brœðr Ótryggs.
… Iarl ræistu [stæi]n þennsa æftiʀ broður/brøðr Otryggs.
”… (and) Jarl raised this stone in memory of Ótryggr's brother(s).”
[sun · talrkior]
… …
”…”
… …(r)(u)(a) : kumlu : þisi : iftiʀ · …
… [ge]ra kuml þessi eptir …
… [gæ]rva kumbl þessi æftiʀ …
”… these monuments made in memory of …”