× ilu × hain × okrl × þisa
Illu … ungkarl þessa?
Illu … ungkarl þessa?
”From evil(?) (protect) this bachelor(?) (who owns this).”
”Från det onda(?) (skydda) denne unge man(?) (som äger detta).”
× ilu × hain × a(k)ru(k) × þisa
… … … …
… … … …
”…”
”…”
× -(t)| |(t)u × hain × a (k)rum × þisa
[E]t þú, hein, á krǫm þína!
[Æ]t þu, hæin, a kram þina!
”Eat you, whetstone, to your misfortune.”
”Ät du, bryne, till din olycka.”
× -(t)| |(t)u × hain × a- ruk × þisa
[E]t þú hein a[f] hrygg þenna.
[Æ]t þu hæin a[f] hrygg þenna.
”Devour this ridge of the whetstone (on which the runes stand).”
”Förtär på brynet denna rygg (som runorna står på).”
' HAin '
Hein.
Hæin.
”Whetstone.”
n(u)-hr
…
”…”
: ormiga : ulfua-r : krikiaʀ : iaursaliʀ (:) islat : serklat
Ormika, Ulfhva[t]r(?), Grikkjar, Jórsalir, Ísland, Serkland.
Ormika, Ulfhva[t]r(?), Grikkiaʀ, Iorsaliʀ, Island, Særkland.
”Ormika, Ulfhvatr(?), Greece, Jerusalem, Iceland, Serkland.”
”Ormika, Ulvvat(?). Grekland, Jerusalem, Island, Särkland.”
fuþorkhn-a-…
<fuþorkhn[i]a[stbmlʀ]>
”<fuþorkhniastbmlʀ>”
??????
…
”…”
§A olgol : d… ¶ rekuk… §B þis… §C hielpi …
§A … … … §B … §C hjalpi …
”§A … §B … §C may help …”
”… hjälpe …”
fuþorkhniastbmlʀ fuʀkant
<fuþorkhniastbmlʀ> <fuʀkant>
”<fuþorkhniastbmlʀ> <fuʀkant>”
fuþork · hnias tbmlʀ
<fuþork hnias tbmlʀ>
”<fuþork hnias tbmlʀ>”
§A raþiauþ : kiarþi : mik : fyriʀ : ¶ sui : sin : liknuiar : (a) : mik §B b(i)rþakiʀ
§A Hróðþjóð gerði mik fyrir son sinn. Líknviðr(?) á mik. §B byrðingr
§A Roðþioð gærði mik fyriʀ sun sinn. Liknviðr(?) a mik. §B byrðingʀ
”§A Hróðþjóð made me for her son. Líknviðr(?) owns me. §B cargo-ship”
”Rodiaud gjorde mig för sin son. Liknvid(?) äger mig. Byrding.”
§A fuþ (s)fb(s)(y)l(u)miþ §B mi(k)(s)---a-ki
§A <fuþ[ork]> … §B …
”§A <fuþork> … §B …”
wate h^ali hino horn^a ¶ h^ah^a skaþi h^aþu ligi
Wate halli hino horna. Haha skaþi, haþu ligi.
”May the horn wet this stone. May it harm the hey/gras, but lie (peacefully) in a fight.”