Runor
L
A
D
D
A
R
§A furu- trikia frislats a §B uit auk uiks fotum uir skiftum
§A Fóru[m] drengja Fríslands á §B vit, ok vígs fǫtum vér skiptum.
”§A We travelled to meet the valiant men of Frisia §B (and) we divided the spoils of the fight.”
fuþo^rkhnias(t)bmly
<fuþorkhniastbmly>
”<fuþorkhniastbmly>”
§A -bkrain ⁓+ kul · rasti · stn · þin¶¶a §B fYr · shot · hok salu : þuris o- §C (u)(k) þr stati r (h)at þosi baþ(i) - §D -(n)l(h) : an þa man biþh : hislar
§A … Kolr reisti stein þenna §B fyrir ǫnd ok sálu Þóris … §C rún(?) þar(?) standi(?) er(?) ept(?) þessi bæði … §D … en þá man bíða …
”§A … Koll raised the stone §B for Þórir's spirit and soul … §C rune(?) may stand(?) there(?) in memory of(?) both of them … §D … and then one prays …”