Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 4 träffar

  • [botuarþr i snoþu han lit giara þina stain yfir sina husfroiu butaiþu til aista]

    Bótviðr(?) í Snoðu/Snoder hann lét gera þenna stein yfir sína húsfreyju Bótheiðu til Eiksta/Eksta.

    Botviðr(?) i Snoðu/Snoder hann let gæra þenna stæin yfiʀ sina husfrøyiu Bothæiðu til Æiksta/Eksta.

    ”Bótviðr(?) in Snoðr/Snoder, he had this stone made over his housewife Bótheiðr of Eiksta/Eksta.”

    ”Botvard i Snoder lät göra denna sten över sin husfru Botaid till Eksta.”

  • […ha^fa × faþur × sin × kuml × kun… × kar-tauþaka…ukina × man × minums…halþsu-hafuþam × hf × h-u… × kuam × raþ × suinan × sin × -ruinkia × ei…n]

    … fǫður sinn kuml(?) … … … … … … … … … … … …

    … faður sinn kumbl(?) … … … … … … … … … … … …

    ”… his father … the monument(?) …”

    ”… sin fader, minnesmärke …”

  • [þinkin usl : dmln-m : kumedum · sbiritum : meum : retimitn : me^ktohina : ius · feritatis h…]

    … … … … spiritum meum redimisti … … veritatis …

    ”… you have redeemed my spirit … of truth …”

    ”[I dina händer], Herre, lämnar jag min ande. Du har förlossat mig, Herre, sanningens Gud.”

    [dominum : kumetum : sbiritum : meum : retemisti : me tomine : teus : feritatis :]

    Dominum … spiritum meum redimisti me Domine deus feritatis

    ”Lord … you have redeemed my spirit for me, Lord God … of savagery.”