…-(f)(b)(i)(r) hu(k)-…-uli(n)…
… …
”…”
… …(u)l(f) : suni : sina : kuþ : ih… …
… Ulf/…ulf sonu sína. Guð hj[alpi] …
… Ulf/…ulf suni sina. Guð hi[alpi] …
”… Ulfr/…-ulfr, his sons. May God help …”
faþiʀ · ok : moþi- : þrn þr · (n)u-sobr : -k---- sunar : dyþ : hn : ht : guþmundr · guþ : hialbi : sialu · an--
Faðir ok móði[r] <þrn> <þr> <nu-sobr> … sonar dauð. Hann hét Guðmundr. Guð hjalpi sálu han[s].
Faðiʀ ok moði[ʀ] <þrn> <þr> <nu-sobr> … sunaʀ dauð. Hann het Guðmundr. Guð hialpi salu han[s].
”Father and mother … son's death. He was called Guðmundr. May God help his soul.”
”Fader och moder … sonens död. Han hette Gudmund. Gud hjälpe hans själ.”
… : þena : yfi… … salu : k-…
… þenna yfi[r] … sálu …
… þenna yfi[ʀ] … salu …
”… this over … soul …”
”… denna över … själ …”
[hulfast × lafþi × stin × ifiʀ ×]
Holmfastr lagði stein yfir
Holmfastr lagði stæin yfiʀ
”Holmfastr laid the stone over”
”Holmfast lade stenen över”
kala × faþuʀ × sin × kuþ × …
Kala/Kalla, fǫður sinn. Guð …
Kala/Kalla, faður sinn. Guð …
”Kali/Kalli, his father. God …”
”Kale, sin fader. Gud …”
þurþr × sati × stina × iftiʀ × nus(t)in × faþur sin
Þórðr setti steina eptir Eystein, fǫður sinn.
Þorðr satti stæina æftiʀ Øystæin, faður sinn.
”Þórðr placed the stones in memory of Eysteinn, his father.”
”Tord satte stenarna efter Östen, sin fader.”
: þo[r]þr : la[gþi ×] stain … : muþur · s…
Þórðr lagði stein …, móður s[ína].
Þorðr lagði stæin …, moður s[ina].
”Þórðr laid the stone … his mother.”
”Tord lade stenen …, sin moder.”
[… …þi × stin × iftiʀ þorþ b… …]
… [lag]ði stein eptir Þórð, b[ónda](?)/b[róður](?) …
… [lag]ði stæin æftiʀ Þorð, b[onda](?)/b[roður](?) …
”… laid the stone in memory of Þórðr, (his/her) husbandman(?)/brother(?) …”
”… lade stenen efter Tord, (sin man el. broder).”
… …bi × silu × hans ×
… [hjal]pi sálu hans.
… [hial]pi selu hans.
”… may help his soul”
”… hjälpe hans själ.”
… …ti …(i)na ifti(ʀ) (s)u(i)… …
… [se]tti [st]eina eptir Svei[n](?) …
… [sa]tti [st]æina æftiʀ Svæi[n](?) …
”… placed the stones in memory of Sveinn(?) …”
”… satte stenarna efter Sven(?) …”
[… : friþ-… …]
… Frið… …
”… Frið-… …”
”… Frid …”
[…sia × uati…]
… …
”…”
[…-(k)(i) : -…]
… …
”…”