Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 16 träffar

  • finuiþr · lit · gera · stenmerki · ok · buro · eftiʀ · faslaugu muþur sena

    Finnviðr lét gera steinmerki ok brú eptir Fastlaugu, móður sína.

    Finnviðr let gæra stæinmærki ok bro æftiʀ Fastlaugu, moður sina.

    ”Finnviðr had the stone-landmark and the bridge made in memory of Fastlaug, his mother.”

  • [ranfastr ' lit ' kera '] merki · þ[i]sun · fir sia[l ikifatar ·] auk · kulifs

    Ragnfastr lét gera merki þessi fyrir sál Ingifastar ok Gulleifs.

    Ragnfastr let gærva mærki þessun fyr sial Ingifastaʀ ok Gullæifs.

    ”Ragnfastr had these landmarks made for Ingifastr's and Gulleifr's souls.”

  • ranfast[r] · lit · agua · eli · auk · kera · bru · eftiʀ inkifast · faþur · sin × auk ik[i]friþi · muþur sina

    Ragnfastr lét hǫggva helli ok gera brú eptir Ingifast, fǫður sinn, ok Ingifríði, móður sína.

    Ragnfastr let haggva hælli ok gærva bro æftiʀ Ingifast, faður sinn, ok Ingifriði, moður sina.

    ”Ragnfastr had the rock-slab cut and the bridge made in memory of Ingifastr, his father, and Ingifríðr, his mother.”

  • aterfr · … [· fuluki · lit(u)] · res… … · eftiʀ · uiterf ' faþur [sin …arm(i)lr · fals]…

    Ádjarfr … Fullugi létu reis[a] … eptir Védjarf, fǫður sinn … …

    Adiarfʀ … Fullugi letu ræis[a] … æftiʀ Vidiarf, faður sinn … …

    ”Ádjarfr … Fullugi had raised … in memory of Védjarfr, their father …”

  • gaiʀilt(r) · lit · mirki · at · sbaraka · sun · sin

    Geirhildr lét merki at Spraka, son sinn.

    Gæiʀhildr let mærki at Spraka, sun sinn.

    ”Geirhildr had the landmark (made) in memory of Spraki(?), her son.”

  • uikterfr auk ' iuruntr · auk · sikbiar[n · litu ·] risa · stain · iftiʀ · suar[t]unk · faþur · sin

    Vígdjarfr ok Jǫrundr ok Sigbjǫrn létu reisa stein eptir Svartung, fǫður sinn.

    Vigdiarfʀ ok Iorundr ok Sigbiorn letu ræisa stæin æftiʀ Svartung, faður sinn.

    ”Vígdjarfr and Jǫrundr and Sigbjǫrn had the stone raised in memory of Svartungr, their father.”

  • [kuni lit · rasa · stain · e]ftiʀ ki---uku · kunu [sino ·] (k)uþ h[ialbi ont en]or

    Gunni lét reisa stein eptir Gi[nnla]ugu, konu sína. Guð hjalpi ǫnd hennar.

    Gunni let ræisa stæin æftiʀ Gi[nnla]ugu, konu sina. Guð hialpi and hennaʀ.

    ”Gunni had the stone raised in memory of Ginnlaug, his wife. May God help her spirit.”

  • §A uihmuntr ' lit ' agua · stain · at ' sig ' selfon ' slyiastr ' mono ' guþ ' ia[l]bi (s)ial ' uihmuntar · styrimons §B uihmuntr · auk ' afiriþ : eku merki ' at kuikuan · sik ·

    §A Vígmundr lét hǫggva stein at sik sjalfan, slœgjastr manna. Guð hjalpi sál Vígmundar stýrimanns. §B Vígmundr ok Áfríðr hjoggu merki at kvikvan sik.

    §A Vigmundr let haggva stæin at sik sialfan, sløgiastr manna. Guð hialpi sial Vigmundaʀ styrimanns. §B Vigmundr ok Afriðr hioggu mærki at kvikvan sik.

    ”§A Vígmundr had the stone cut in memory of himself, the most skillful of men. May God help Vígmundr the captain's soul. §B Vígmundr and Áfríðr cut the landmark in memory of themselves while alive.”

  • …ikaiʀ lit resa sten auk ' kera ' buro ' eftiʀ ' siiterf · buroþur · sin

    …geirr lét reisa stein ok gera brú eptir Sædjarf/Sigdjarf, bróður sinn.

    …gæiʀʀ let ræisa stæin ok gæra bro æftiʀ Sædiarf/Sigdiarf, broður sinn.

    ”…-geirr had the stone raised and the bridge made in memory of Sædjarfr/Sigdjarfr, his brother.”

  • [fastui · lit · risa stain · iftiʀ · karþar · auk · utirik suni · sino · onar uarþ tauþr i girkium ·]

    Fastvé lét reisa stein eptir Gerðar ok Ótrygg, sonu sína. Annarr varð dauðr í Grikkjum.

    Fastvi let ræisa stæin æftiʀ Gærðar ok Otrygg, syni sina. Annarr varð dauðr i Grikkium.

    ”Fastvé had the stone raised in memory of Gerðarr and Ótryggr, her sons. The other (= the latter) died in Greece.”

  • [biarnulfr · lit · gera merki · at · þorot ·]

    Bjarnulfr lét gera merki at Þrónd(?).

    Biarnulfʀ let gærva mærki at Þrond(?).

    ”Bjarnulfr had the landmark made in memory of Þróndr(?).”

  • suain auk ' sibi ' gunar ' litu · resa ' sten ' at hemkil faþur sin kirist hialbi ' sial ⁓ emkels

    Sveinn ok Sibbi, Gunnarr létu reisa stein at Hemkel/Heimkel, fǫður sinn. Kristr hjalpi sál Hemkels/Heimkels.

    Svæinn ok Sibbi, Gunnarr letu ræisa stæin at Hæmkel/Hæimkel, faður sinn. Krist hialpi sial Hæmkels/Hæimkels.

    ”Sveinn and Sibbi (and) Gunnarr had the stone raised in memory of Hemkell/Heimkell, their father. May Christ help Hemkell's/Heimkell's soul.”

  • [iufur · r… stan · aftir · fuluka · faþur · sin]

    Jǫfurr r[eisti] stein eptir Fulluga, fǫður sinn.

    Iofurr r[æisti] stæin æftiʀ Fullhuga, faður sinn.

    ”Jǫfurr raised the stone in memory of Fullugi, his father.”

  • fastkaiʀ fastlauk at sun sin litu (h)akua at nefkair

    Fastgeirr, Fastlaug at son sinn létu hǫggva, at Nefgeir.

    Fastgæiʀʀ, Fastlaug at sun sinn letu haggva, at Næfgæiʀ.

    ”Fastgeirr (and) Fastlaug had (the stone) cut in memory of Nefgeirr, in memory of their son.”

  • sniolauk · lit · resa · stain · (e)ftiʀ · uilef · bunta · sin · in · oyniotr

    Snjólaug lét reisa stein eptir Véleif, bónda sinn, en Eynjótr.

    Sniolaug let ræisa stæin æftiʀ Vilæif, bonda sinn, en Øyniutr.

    ”Snjólaug had the stone raised in memory of Véleifr, her husbandman. And Eynjótr (carved?).”