…uhob(i)uknioiti(i)
…
”…”
bruþiʀ : rasþi : stin : þaisi : aiftiʀ : busa : bruþur : sin : harþa : kuþan : trik
Bróðir reisti stein þenna eptir Bósa, bróður sinn, harða góðan dreng.
Broþiʀ resþi sten þæssi æftiʀ Bosa, broþur sin, harþa goþan dræng.
”Bróðir raised this stone in memory of Bósi, his brother, a very good valiant man.”
”Broder reste denna sten efter Bose, sin broder, en god ung man.”
⁓ þurkil ⁓ karþi ⁓ þurþaʀ ⁓ sun (⁓) bru ⁓ þisi ⁓ aft ⁓ uraka ⁓ bruþur ⁓ ¶ sin
Þorkell gerði, Þórðar sonr, brú þessi ept Vraga/Ranga, bróður sinn.
Þorkel gærþi, Þorþaʀ sun, bro þæssi æft Wraga/Wranga, broþur sin.
”Þorkell, Þórðr's son, made this bridge in memory of Vragi/Rangi, his brother.”
”Torkel, Tords son, gjorde denna efter Vrage/Vrange, sin broder.”
: tumi : risþi : stia : þasni : iftiʀ : --ʀa : filaka : sia
Tumi reisti stein þenna eptir [Gei]ra(?), félaga sinn.
Tomi resþi sten þænsi æftiʀ [Gæi]ʀa(?), felaga sin.
”Tumi raised this stone in memory of Geiri(?), his partner.”
”Tumme reste denna sten efter Gere(?), sin kamrat.”
× klibiʀ × auk × osa × ¶ × risþu × kuml + ¶ þusi × uftiʀ × ulf +
Kleppir/Glippir ok Ása reistu kuml þessi eptir Ulf.
Klæppiʀ/Glippiʀ ok Asa resþu kumbl þøsi æftiʀ Ulf.
”Kleppir/Glippir and Ása raised these monuments in memory of Ulfr.”
”Kläppe/Glippe och Åsa reste dessa minnemärken efter Ulv.”
[uekaltr bisti : stan : iasi : aft : stikit : brlir]
<uekaltr> reisti stein þenna ept <stikit> …
<uekaltr> resþi sten þæssi æft <stikit> …
”<uekaltr> raised this stone in memory of <stikit> …”
”<uekaltr> reste denna sten efter <stikit> …”
[…ikhulrir--…]
…
”…”
bruþiʀ : risþi : stin : þainsi : iftiʀ : isbiurn : br¶uþur : sin : saʀ : uaʀ ¶ skibari : uþ-…
Bróðir reisti stein þenna eptir Ásbjǫrn, bróður sinn, sá var skipari Auð…
Broþiʀ resþi sten þænsi æftiʀ Æsbiorn, broþur sin, saʀ waʀ skipari Øþ…
”Bróðir raised this stone in memory of Æsbjǫrn, his brother; he was Auð…'s seaman.”
”Broder reste denna sten efter Åsbjörn, sin broder. Han var skeppsman till Öd-…”
tumi : risþi : stin : þaisi : iftiʀ : hunuiþ : bruþur : sin : harþa : ¶ kuþan : trik :
Tumi reisti stein þenna eptir Húnvið, bróður sinn, harða góðan dreng.
Tomi resþi sten þæssi æftiʀ Hunwiþ, broþur sin, harþa goþan dræng.
”Tumi raised this stone in memory of Húnviðr, his brother, a very good valiant man.”
”Tumme reste denna sten efter Hunvid, sin broder, en god ung man.”
tanulu : al ¶ laukaz
Tanulu? al[u] laukaz.
”Tanulu? ale?, leek.”
”Tanulu(?). Öl(?), lök.”
alu
Alu.
”ale”
”Öl.”