ifrån ⁝ elda-n den 6 ivnivs ⁝ så masirae ⁝ vi i två : vikur : til : stocl : den 20 ivnlus ⁝ där : vi ⁝ v ¶ sa fäc vi ⁝ deär : vara ⁝ i två ⁝ dagar ⁝ men : seda ⁝ blie ⁞ tagna ⁝ så-m ⁝ fångar : ¶ 1743 os ⁝ den 23 ivnivs ⁝ så ⁝ at ⁝ vi ⁝ blie ⁝ sår : fågne ⁝ så : at ⁝ vi ⁝ kvnde ⁝ få ⁝ en ⁝ dr- ⁝ va ¶ AAS ⁝ där ⁝ vent ⁝ vi ⁝ en ⁝ måna ⁝ helad ⁝ in ⁝ til ⁝ den 20 ivlvs ⁝ så ⁝ masira ⁝ mä ⁝ vact ⁝ alt ⁝ tä ⁝ b
”Ifrån Älvdalen den 6 juni så marscherade vi i två veckor till Stockholm den 20 juni där vi … så fick vi där vara i två dagar men sedan blev tagna som fångar … 1743 os den 23 juni så att vi blev fångna så att vi kunde få en … AAS där väntade vi en månad eller intill den 20 juli så marscherade (vi) med vakt allt …”
ulfkil
Ulfkell.
Ulfkel.
”Ulfkell.”
§A krist : haba suia ' harbara ' §B kiirnmirih-(l) §C (u)(k)iþkhmk-(t)… §D kris- × hialb × suein × harbara '
§A Kristr hjalpi Svein Harpara. §B … §C … §D Kris[tr] hjalpi Svein Harpara.
§A Krist hialpi Swen Harpara. §B … §C … §D Kris[t] hialpi Swen Harpara.
”§A May Christ help Sveinn Harper. §B … §C … §D May Christ help Sveinn Harper.”
ku- : n · ---(i)i
… … …
”…”
§A kloba §B bræstotir bylar þer §C …(æ)þ(s)…
§A Gloppa/Kloppa §B Prestdóttir byrlar þér. §C …
”§A Gloppa/Kloppa §B Priest-daughter pour out for you. §C …”
§A (b)kotris §B f asa
§A … §B … …
”§A … §B …”