Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 5 träffar

  • {BOTILDER : LET GERA (:) HVALF : DENNA : IF¶IR : SVEN : DEV…OSON : AVE MARIA · GRATIA} ¶ botildær : læt : gæra : hua(l)f : þænna : ifir : sue¶n : dʀrmoson : haraldær : stenmæstari : gærþi :

    {Bóthildr lét gera hvalf þenna yfir Svein Dý[rm]óðsson. Ave Maria gratia.} Bóthildr lét gera hvalf þenna yfir Svein Dýrmóðsson. Haraldr steinmeistari gerði.

    {Bothildr let gæra hvalf þenna yfiR Svæin Dy[rm]oðssun. Ave Maria gratia.} Bothildr let gæra hvalf þenna yfiʀ Svæin Dyrmoðssun. Haraldr stæinmæistari gærði.

    ”{Bóthildr had this vault made over Sveinn Dýrmóðsson. Ave Maria gratia.} Bóthildr had this vault made over Sveinn Dýrmóðsson. Harald the stone master made (it).”

    ”Bothild lät göra denna gravvård över Sven Dyrmodsson. Harald stenmästare gjorde (den). {Bothild lät göra denna gravvård över Sven Dyrmodsson. Ave Maria gratia.}”

  • kafi : sati : s-… …---… …s :

    Kafi(?) setti s[tein] … …

    Kafi(?) satti s[tæin] … …

    ”Kafi(?) placed the stone …”

    ”Kafi(?) satte stenen …”

  • ----- × kiarþi × ku(m)l × þus(i) × ef(t)iʀ × b-… sin × auþ…

    … gerði kuml þessi eptir … sinn, Auð…

    … gærði kumbl þausi æftiʀ … sinn, Auð…

    ”… made these monuments in memory of … his … Auð-…”

    ”… gjorde detta kummel efter … sin … Öd-…”

  • tuliʀ : auk : þurni : karþu : kuml : þus(i) : iftiʀ : þuri : auk : klaka : sunu : sina :

    Tólir ok Þorný gerðu kuml þessi eptir Þóri ok Klakka(?)/Glegga(?), sonu sína.

    Toliʀ ok Þorny gærðu kumbl þausi æftiʀ Þori ok Klakka(?)/Glægga(?), sunu sina.

    ”Tólir and Þorny made these monuments in memory of Þórir and Klakki(?)/Glegga(?), their sons.”

    ”Tolir och Torny gjorde detta minnesmärke efter Tore och Klacke(?)/Glägge(?), sina söner.”