{BOTILDER : LET GERA (:) HVALF : DENNA : IF¶IR : SVEN : DEV…OSON : AVE MARIA · GRATIA} ¶ botildær : læt : gæra : hua(l)f : þænna : ifir : sue¶n : dʀrmoson : haraldær : stenmæstari : gærþi :
{Bóthildr lét gera hvalf þenna yfir Svein Dý[rm]óðsson. Ave Maria gratia.} Bóthildr lét gera hvalf þenna yfir Svein Dýrmóðsson. Haraldr steinmeistari gerði.
{Bothildr let gæra hvalf þenna yfiR Svæin Dy[rm]oðssun. Ave Maria gratia.} Bothildr let gæra hvalf þenna yfiʀ Svæin Dyrmoðssun. Haraldr stæinmæistari gærði.
”{Bóthildr had this vault made over Sveinn Dýrmóðsson. Ave Maria gratia.} Bóthildr had this vault made over Sveinn Dýrmóðsson. Harald the stone master made (it).”
”Bothild lät göra denna gravvård över Sven Dyrmodsson. Harald stenmästare gjorde (den). {Bothild lät göra denna gravvård över Sven Dyrmodsson. Ave Maria gratia.}”
kafi : sati : s-… …---… …s :
Kafi(?) setti s[tein] … …
Kafi(?) satti s[tæin] … …
”Kafi(?) placed the stone …”
”Kafi(?) satte stenen …”
…? · ?? · ????
… … …
”…”
----- × kiarþi × ku(m)l × þus(i) × ef(t)iʀ × b-… sin × auþ…
… gerði kuml þessi eptir … sinn, Auð…
… gærði kumbl þausi æftiʀ … sinn, Auð…
”… made these monuments in memory of … his … Auð-…”
”… gjorde detta kummel efter … sin … Öd-…”
tuliʀ : auk : þurni : karþu : kuml : þus(i) : iftiʀ : þuri : auk : klaka : sunu : sina :
Tólir ok Þorný gerðu kuml þessi eptir Þóri ok Klakka(?)/Glegga(?), sonu sína.
Toliʀ ok Þorny gærðu kumbl þausi æftiʀ Þori ok Klakka(?)/Glægga(?), sunu sina.
”Tólir and Þorny made these monuments in memory of Þórir and Klakki(?)/Glegga(?), their sons.”
”Tolir och Torny gjorde detta minnesmärke efter Tore och Klacke(?)/Glägge(?), sina söner.”