· ikul·fhstr · auk · faþi · auk · fast·ulfr · þair · letu · gera · merki · þesa · at · asur · faþur · sin ·
Ígulfastr ok Faði ok Fastulfr þeir létu gera merki þessi at Ǫzur, fǫður sinn.
Igulfastr ok Faði ok Fastulfʀ þæiʀ letu gæra mærki þessa at Assur, faður sinn.
”Ígulfastr and Faði and Fastulfr, they had these landmarks made in memory of Ǫzurr, their father.”
[…rn ×]
Bjǫrn(?)
Biorn(?)
”Bjǫrn(?)”
· ig(u)lbi(u)rn · auk · nesbi(u)rn · itu · raisa · st(a)… … …ftiʀ · uinþa · faþur · sin ·
Ígulbjǫrn ok Nesbjǫrn létu reisa ste[in] … [e]ptir <uinþa>, fǫður sinn.
Igulbiorn ok Næsbiorn letu ræisa stæ[in] … [æ]ftiʀ <uinþa>, faður sinn.
”Ígulbjǫrn and Nesbjǫrn had the stone raised … in memory of <uinþa>, their father.”
' sterkar · auk ' hioruarþr ' letu · reisa · þensa · stein at ' faþur sin keir(a) ' sum ' uestr ' sat ' i þikaliþi · kuþ hialbi salu
Styrkárr ok Hjǫrvarðr létu reisa þenna stein at fǫður sinn Geira, sem vestr sat í þingaliði. Guð hjalpi sálu.
Stærkarr ok Hiorvarðr letu ræisa þennsa stæin at faður sinn Gæiʀa, sum vestr sat i þingaliði. Guð hialpi salu.
”Styrkárr and Hjǫrvarðr had this stone raised in memory of their father Geiri, who sat in the Assembly's retinue in the west. May God help (his) soul.”
[sterkar auk · hioruarþr · litu · reisa · þinsa · stain eftʀ · kisl · broþur · sin · kuþ hialbi · antini uisti nuk · ufaih · þeiʀ hieku]
Styrkárr ok Hjǫrvarðr létu reisa þenna stein eptir Gísl, bróður sinn. Guð hjalpi ǫndinni. Véseti ok Ófeigr þeir hjoggu.
Stærkarr ok Hiorvarðr letu ræisa þennsa stæin æftiʀ Gisl, broður sinn. Guð hialpi andinni. Viseti ok Ofæigʀ þæiʀ hioggu.
”Styrkárr and Hjǫrvarðr had this stone raised in memory of Gísl, their brother. May God help (his) spirit. Véseti and Ófeigr, they cut.”
…--n : -…s… eftiʀ : aist : sun : sin : kus na-…
… … eptir Eist, son sinn <kus> …
… … æftiʀ Æist, sun sinn <kus> …
”… in memory of Eistr, his son …”
[olb](u)si · let · raisa · stain · þeno · at · ufak · faþu(r) · sin ·
<olbusi> lét reisa stein þenna at Ófeig, fǫður sinn.
<olbusi> let ræisa stæin þenna at Ofæig, faður sinn.
”<olbusi> had this stone raised in memory of Ófeigr, his father.”
…u(t)… (l)etu · raisa · mer… … …f …(þ)ur · sin ·
… létu reisa mer[ki] … …, f[ǫ]ður sinn.
… letu ræisa mær[ki] … …, [fa]ður sinn.
”… had the landmark raised …, their father.”
[… …lfton · auk · ok…]
… [Ha]lfdan ok …
”… Halfdan and …”
+ fili × suarthaufþi × tiarfr × ofaikʀ × rai(s)[tu × st]in × eftiʀ × osurk × faþur sin +
Fíli, Svarthǫfði, Djarfr, Ófeigr reistu stein eptir Ósyrg, fǫður sinn.
Fili, Svarthaufði, Diarfʀ, Ofæigʀ ræistu stæin æftiʀ Osyrg, faður sinn.
”Fíli, Svarthǫfði, Djarfr (and) Ófeigr raised the stone in memory of Ósyrg, their father.”
[…tbiurn × lit × -…ta × stin × a--… …ast × sun × sin ×]
…bjǫrn lét [ré]tta/[ris]ta stein e[ptir] …[f]ast, son sinn.
…biorn let [re]tta/[ris]ta stæin æ[ftiʀ] …[f]ast, sun sinn.
”…-bjǫrn had the stone erected/carved in memory of …-fastr, his son.”
· (b)artr · auk · bysiʀ · auk · kulua · þair · letu · raisa · stain · þeno · eftir · osur · buruþr · sin þaisi · (u)aʀu · uikulfs · arfaʀ ·
Bjartr(?) ok Býsir(?)/Bœsir(?) ok Kylfa(?)/Glóa(?) þeir létu reisa stein þenna eptir Ǫzur, bróður sinn. Þessir váru Vígulfs/Víkulfs arfar.
Biartr(?) ok Bysiʀ(?)/Bøsiʀ(?) ok Kylfa(?)/Gloa(?) þæiʀ letu ræisa stæin þenna æftiʀ Assur, broður sinn. Þæisi vaʀu Vigulfs/Vikulfs arfaʀ.
”Bjartr(?) and Býsir(?)/Bœsir(?) and Kylfa(?)/Gloá(?), they had this stone raised in memory of Ǫzurr, their brother. They were Vígulfr's/Víkulfr's heirs.”
…- ok -ualtar aok × nesbiorn ' aok …a…su…
… ok <-ualtar> ok Nesbjǫrn ok …
… ok <-ualtar> ok Næsbiorn ok …
”… and … and Nesbjǫrn and …”
…- ok ' ualtar aok × nesbiorn ' aok …a…su…
… ok Valdarr ok Nesbjǫrn ok …
… ok Valdarr ok Næsbiorn ok …
”… and Valdarr and Nesbjǫrn and …”