[kuþmuntr · auk × oskutr × auk × sibiurn × auk × kaiʀbiurn × litu × raisa · stain · eftiʀ · byrkeʀ · faþur · sin hialbi · kuþ hans ant]
Guðmundr ok Ásgautr ok Sæbjǫrn/Sigbjǫrn ok Geirbjǫrn létu reisa stein eptir Borggeir, fǫður sinn. Hjalpi Guð hans ǫnd.
Guðmundr ok Asgautr ok Sæbiorn/Sigbiorn ok Gæiʀbiorn letu ræisa stæin æftiʀ Borggæiʀ, faður sinn. Hialpi Guð hans and.
”Guðmundr and Ásgautr and Sæbjǫrn/Sigbjǫrn and Geirbjǫrn had the stone raised in memory of Borggeirr, their father. May God help his spirit.”
[…---- (i)--iʀ × otryk × br(u)… … …-þni × lit × raisa · aftiʀ · …-n sin hi… …]
… e[pt]ir Ótrygg, bró[ður] … [Gu]ðný(?) lét reisa eptir [so]n(?) sinn. Hj[alpi](?) …
… æ[ft]iʀ Otrygg, bro[ður] … [Gu]ðny(?) let ræisa æftiʀ [su]n(?) sinn. Hi[alpi](?) …
”… in memory of Ótryggr, (his) brother, … Guðný(?) had (this stone) raised in memory of her son. May (God) help(?) …”
”… efter Otrygg, sin broder, … Gudny(?) lät resa efter sin son. (Gud) hjälpe(?) …”
§A × hir| |risti| |ik þiʀ birk ¶ bufi miʀ fultihu ¶ þis þe|ʀ| |e|ʀ uis in bra| |al¶ti| |ilu fran bufa þor keti h¶ans miʀ þem hamri sam huʀ §B hafi kam fly fran iluit ¶ feʀ eki af bufa kuþ iʀu ¶ untiʀ hanum auk yfiʀ han¶um
§A Hér rísta/rista ek þér bjǫrg, Bófi, með/… <fultihu> <þis> þér er víss. En brá haldi illu frá Bófa. Þórr gæti hans með þeim hamri sem(?) ór(?) §B hafi(?) kom(?). Flý frá illvætti! Fær ekki af Bófa. Guð eru undir honum ok yfir honum.
§A Her risti ek þæʀ berg, Bofi, með/… <fultihu> <þis> þæʀ eʀ viss. En bra haldi illu fran Bofa. Þorr gæti hans með þæim hamri sem(?) uʀ(?) §B hafi(?) kvam(?). Fly fran illvætt! Fær ækki af Bofa. Guð eʀu undiʀ hanum ok yfiʀ hanum.
”§A Here I carve(d) protection for you, Bófi, with/… … to you is certain. And may the lightning hold all evil away from Bófi. May Þórr protect him with that hammer which came from out §B of the sea(?). Flee from evilness! You/it get/gets nothing from Bófi. The gods are under him and over him.”