[… litu bum rita eft… … …al sin akun iu marki ʀi : ki… … …l stanta : stai… …]
… létu kuml rétta ept[ir] … … sinn. Hákon hjó merki. … ge[rði]. [Hér ska]l standa stei[nn] …
… letu kumbl retta æft[iʀ] … … sinn. Hakon hio mærki. … gi[ærði]. [Her ska]l standa stæi[nn] …
”… had the monument erected in memory of … their … Hákon cut the landmark. … made. Here shall the stone stand …”
”… lät uppresa minnesmärket efter … sin … Håkon högg märket … gjorde(?) … [Här] skall stenen stå …”
: hermoþr : lit : hagua : at : barkuiþ : bruþur : sin : h[an] trukn-þi : [a] lf:lanti :
Hermóðr lét hǫggva at Bergvið/Barkvið, bróður sinn. Hann drukn[a]ði á Líflandi.
Hærmoðr let haggva at Bergvið/Barkvið, broður sinn. Hann drunkn[a]ði a Liflandi.
”Hermóðr had (the rock) cut in memory of Bergviðr/Barkviðr, his brother. He drowned in Lífland.”
”Härmod lät hugga efter Bergvid/Barkvid, sin broder. Han drunknade i Livland.”