[huør : søm : thæt·tæ : læs ¶ ta^næ : kirkia : hæta^r : ru^nastæ^n : ta^l : bø^r : so^cna:¶ha^ræ^n : ku^nnæ : ru^næ^r : læsæ : oc : s^crifuæ : hæc ¶ io : ola : calmarn]
Hværr sum þetta less: Þenna kirkia hæitiʀ Runastæinn. Þat bør soknarherran kunna, runaʀ lesa ok skrifa. Hæc Jo[hannes] Ola[i] Calmarn[ensis].
Hverr sem þetta less: Þenna kirkja heitir Rúnasteinn. Þat byrjar sóknarherran kunna, rúnar lesa ok skrifa. Hæc Jo[hannes] Ola[i] Calmarn[ensis].
”Whosoever reads this: this church is called Rúnasteinn. This the parish rector ought to know, to read and write runes. Johannes Olai Calmarnensis (wrote) this.”
la^uþatæ × þo^min^um × in × cimpa(l)is × ¶ æt × co^ro × la^uþatæ × æum × in × ¶ co^rþis × æt × orga^no ⁓+
Laudate Dominum in cimbalis et choro, laudate eum in cordis et organo.
”Praise the Lord with timbrel and dance, praise him with strings and pipe.”
”Prisa herren med tamburin och dans, prisa honom med strängaspel och flöjt.”
§A [iakob · isem {1568}] §B [iakob : is(e)m {1621}]
§A Iakobr Isem/Isums {1568} §B Iakobr Isem/Isums {1621}
§A Jakobr Isem/Isums {1568} §B Jakobr Isem/Isums {1621}
”§A Jakobr Isem/Isums {1568} §B Jakobr Isem/Isums {1621}”
”§A Jakob Isums 1568. §B Jakob Isums 1621.”
§A fuþ- §B t^us-n… …(a)^r ¶ …r…
§A <fuþ[ork]> §B Þus[i]n[d](?) … …
§A <fuþ[ork]> §B Þús[u]n[d](?) … …
”§A <fuþork> §B Thousand(?) …”
”§A <fuþork> §B Tusen(?) …”
kot · help {ADAMS BØRN}
Got help {Adams børn}.
Guð hjalpi {Adams bǫrn}.
”God help {Adam's children}.”
”Gud hjälp Adams barn.”
got · help
Got help.
Guð hjalpi.
”God help.”
”Gud hjälp.”
abþef ¶ ghikl ¶ mno{P}R ¶ stu +
<abdef ghikl mno{p}r stu>
”<abdef ghikl mnopr stu>”