--rþr · ris-- · kuml · þe… … …-aþis · o · eklanti
[Þó]rðr reis[ti] kuml þe[ssi]/þe[tta] … [end]aðist á Englandi.
[Þo]rðr ræis[ti] kumbl þe[ssi]/þe[tta] … [ænd]aðis a Ænglandi.
”Þórðr raised this/these(?) monument(s) … met his end in England.”
”Tord(?) reste detta minnesmärke. … dog i England.”
… …-n · (þ)ana : eftiʀ : oitr · -… …- tþr :
… [stei]n þenna eptir Eynd/Eyind/Eyvind/Vetr/Hvít … … dauðr(?).
… [stæi]n þenna æftiʀ Øynd/Øyind/Øyvind/Vintr/Hvit … … dauðr(?).
”… this stone in memory of Eyndr/Eyindr/Eyvindr/Vetr/Hvítr … died(?).”
”… denna sten efter Önd/Öjvind/ Vinter/Vit … död(?).”
…r · rsþi · stin · eftiʀ · þur(k)iʀ · faþur · sin · saʀ · (e)(t)aþis · o · -klanti ·
… reisti stein eptir Þorgeir, fǫður sinn. Sá endaðist á [E]nglandi.
… ræisþi stæin æftiʀ Þorgæiʀ, faður sinn. Saʀ ændaðis a [Æ]nglandi.
”… raised the stone in memory of Þorgeirr, his father. He met his end in England.”
”… reste stenen efter Torger, sin fader. Han dog i England.”
… [it] (u)tulf : sun : sin : mana …
… at(?) Oddulf(?), son sinn, manna …
… at(?) Uddulf(?), sun sinn, manna …
”… in memory of(?) Oddulfr(?), his son, of men …”
”… efter(?) Uddulf(?), sin son, av män …”