Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 4 träffar

  • --rþr · ris-- · kuml · þe… … …-aþis · o · eklanti

    [Þó]rðr reis[ti] kuml þe[ssi]/þe[tta] … [end]aðist á Englandi.

    [Þo]rðr ræis[ti] kumbl þe[ssi]/þe[tta] … [ænd]aðis a Ænglandi.

    ”Þórðr raised this/these(?) monument(s) … met his end in England.”

    ”Tord(?) reste detta minnesmärke. … dog i England.”

  • … …-n · (þ)ana : eftiʀ : oitr · -… …- tþr :

    … [stei]n þenna eptir Eynd/Eyind/Eyvind/Vetr/Hvít … … dauðr(?).

    … [stæi]n þenna æftiʀ Øynd/Øyind/Øyvind/Vintr/Hvit … … dauðr(?).

    ”… this stone in memory of Eyndr/Eyindr/Eyvindr/Vetr/Hvítr … died(?).”

    ”… denna sten efter Önd/Öjvind/ Vinter/Vit … död(?).”

  • …r · rsþi · stin · eftiʀ · þur(k)iʀ · faþur · sin · saʀ · (e)(t)aþis · o · -klanti ·

    … reisti stein eptir Þorgeir, fǫður sinn. Sá endaðist á [E]nglandi.

    … ræisþi stæin æftiʀ Þorgæiʀ, faður sinn. Saʀ ændaðis a [Æ]nglandi.

    ”… raised the stone in memory of Þorgeirr, his father. He met his end in England.”

    ”… reste stenen efter Torger, sin fader. Han dog i England.”

  • … [it] (u)tulf : sun : sin : mana …

    … at(?) Oddulf(?), son sinn, manna …

    … at(?) Uddulf(?), sun sinn, manna …

    ”… in memory of(?) Oddulfr(?), his son, of men …”

    ”… efter(?) Uddulf(?), sin son, av män …”