… raistu [:] stin : aft-… ¶ … …-(s)tr : hialmbi : saul : ho…
… reistu stein ept[ir] … [Kri]str hjalpi sál ha[ns].
… resþu sten æft[iʀ] … [Kri]str hialpi sol ha[ns].
”… raised the stone in memory of … May Christ help (the) soul …”
”… reste denna sten efter … Krist hjälpe hans ande …”
: hiar : (l)(i)(g)ær : ennar : arnbiornar : sun : guþ
Hiar liggær Enar Arnbiornar sun. Guþ.
Hér liggr Einarr Arnbjarnar sonr. Guð.
”Here lies Einarr Arnbjǫrn's son. God.”
”Här ligger Enar, Arnbjörns son. Gud (…)”
: efi : auk : þu(r)(g)utr : þeʀ : lagþu : stin : ifi- : þorlak : kuþ : hialbi : sol : hans :
Efi ok Þorgautr þeir lǫgðu stein yfi[r] Þorlak. Guð hjalpi sál hans.
Efi ok Þorgotr þeʀ lagþu sten yfi[ʀ] Þorlak. Guþ hialpi sol hans.
”Efi and Þorgautr, they laid the stone over Þorlakr. May God help his soul.”
”Eve och Torgöt de lade denna sten över Torlak. Gud hjälpe hans själ.”
§A rantr (·) (l)i(t) : ræisa · stain · þ… ¶ æ-… ¶ toi a(k)ia---- §B æinar · iok · ru…
§A Randr let ræisa stæin … … … … §B Æinar hiog ru[nar].
§A Randr lét reisa stein … … … … §B Einarr hjó rú[nar].
”§A Randr had the stone raised … §B Einarr cut the runes.”
”§A Rand lät resa denna sten … §B Enar högg runorna.”
[(æ)(i)(n)ar iok]
Æinar hiog.
Einarr hjó.
”Einarr cut.”
”Enar högg.”
f-hidu (u)uilald uuigaz e^erilaz
F[a]hido wilald Wigaz, erilaz.
”I Wigaz, the eril, painted the artifact.”
f-hidu (h)uila(l)du uigaz e^| |^erilaz
F[a]hiðu hwil-alda. wigaz ek erilaz.
”Coloured red (with sacrificial blood) (are/may be) the resting-people (= the dead)! The sanctifier (am) I, the eril.”