…----k--(r)nur þasi (i)f(t)iʀ ----fau(r) + si(u)--… …ariul-r
… þenna(?) eptir … … [H]erjul[f]r.
… þannsi(?) æftiʀ … … [H]æriul[f]ʀ.
”… this … in memory of … Herjulfr.”
”… denna(?) efter … Härjulv.”
[ua^lfir · ur maþur : raistu : stain : þansi : ift:iʀ : friat · sin · stn^urman buha sin kuþ : n^lilb : sial^þi : krai]
Ulfr ok <maþur> reistu stein þenna eptir frænda sinn, Stýrimann, bónda sinn. Guð, hjalp sál þeira/þeima.
Ulfʀ ok <maþur> ræistu stæin þannsi æftiʀ frænda sinn, Styrmann, bonda sinn. Guð, hialp sial þæiʀa/þæima.
”Ulfr and <maþur> raised this stone in memory of their kinsman Styrmaðr, their husbandman. God, help their souls!”
”Ulv och <maþur> reste denna sten efter sin frände Styrman, sin husbonde. Gud, hjälp deras själ.”
: þurkunr : raisti : stain : þansi : abtiʀ : siriþ(i)ʀ ×
Þorgunnr reisti stein þenna eptir Sigríði(?)
Þorgunnr ræisti stæin þannsi æftiʀ Sigriðr(?)
”Þorgunnr raised this stone in memory of Sigríðr(?).”
”Torgunn reste denna sten efter Sigrid(?).”
⁑ þuraaʀ : raisti : stain : þansi : at : sun : sin : kurʀ : auk : kiarþi : sbankaʀ : ufiʀ · sun :
Þórir(?)/Þorgeirr(?) reisti stein þenna at son sinn Gorm/Gyrð(?) ok gerði spengr yfir son.
Þoriʀ(?)/Þorgæiʀʀ(?) ræisti stæin þannsi at sun sinn Gorm/Gyrðr(?) ok gærði spangaʀ yfiʀ sun.
”Þórir(?)/Þorgeirr(?) raised this stone in memory of his son Gorm/Gyrðr(?) and made foot-bridges over (= in memory of) the son.”
”Tore(?)/Torger(?) reste denna sten efter sin son Gorm(?)/Gyrd(?), och gjorde spänger över sonen.”