[⁓ aotam ⁓⁓ biku ⁓+⁓ euæ ⁓⁓ kaim]
Adam, <biku>, Eva, Kain.
”Adam … Eve, Cain.”
[⁓ addam ⁓ bi ⁓ gus ⁓+⁓ eu(a) ⁓ kaim]
Adam, <bi> <gus>, Eva, Kain.
§A … uiþ : a^nlat : sit ⁓ -… §B …es ⁓ kirkio : þæsse · til : ke^rþa^r … §C …t(e) : til : uista^r : ua^l-… §D … …l : dyrþa^r : o^uk : ga^f : til : se^gs : …
§A … við andlát sitt … §B … kirkju þessi til gerðar … §C … til vistar … §D … [ti]l dýrðar ok gaf til sex …
”§A … at his demise … §B … to the making of this church … §C … to provision … §D … to magnificence, and gave six to …”
þessa^r : runar : reist : eind^riþ(i) : prest^r : io^ns:so^n : o^k : b(i)(þ)(i)t : fyr(i)r : mik
Þessar rúnar reist Eindriði prestr Jónssonr, ok biðið fyrir mik.
”Eindriði Jón's son the priest carved these runes and prayed for me.”
⁓ þæssa^r ⁓ run^ne^r ⁓ rest ⁓ eiriker ⁓ ba^r--r ⁓ fe(i)(t) þa^n^n ⁓ ueter ⁓ (æ)r ⁓ ho^n^n ⁓ ua^r reist ⁓ uallet^e ⁓
Þessar rúnar reist Eiríkr pr[est]r(?). Fecit þann vetr er hon var reist. Valete.
”Eiríkr the priest carved these runes. He made (them) that winter when it (the church) was carved (= built). Farewell!”
þæssa^r : runa^r
Þessar rúnar.
”These runes”