Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 4 träffar

  • × kaulfʀ × auk × autiʀ × þaʀ × sautu × stain × þans(i) × aftiʀ × tuma × bruþur × sia × ¶ i(ʀ) ati × ku¶þis×snab¶n ×

    Káulfr/Kalfr ok Autir þeir settu stein þenna eptir Tuma, bróður sinn, er átti Guðissnapa.

    Kaulfʀ/Kalfʀ ok Autiʀ þeʀ sattu sten þænsi æftiʀ Toma, broþur sin, æʀ atti Guþissnapa.

    ”Káulfr(?)/Kalfr(?) and Autir, they placed this stone in memory of Tumi, their brother, who owned Guðissnapi.”

    ”Kåulv/Kalv och Öte de satte denna sten efter Tumme, sin broder, som ägde Gusnava.”

  • × autiʀ × sati × s(t)(a)(i)n × þansi × aftiʀ × haku¶n

    Autir setti stein þenna eptir Hákon.

    Autiʀ satti sten þænsi æftiʀ Hakun.

    ”Autir placed this stone in memory of Hákon.”

    ”Öte satte denna sten efter Håkon.”

  • × kari × sati × stain … uftiʀ × aulfun ×

    Kári setti stein … eptir Alfvin(?)/Ǫlfun(?).

    Kari satti sten … æftiʀ Olfun(?)/Alfwin(?).

    ”Kári placed the stone … in memory of Alfvin(?)/Ǫlfun(?).”

    ”Kåre satte [denna?] sten efter Ölvunn/Alvin.”

  • × oaki × sati × stain × þansi × aftiʀ × ulf × bruþur × sin × harþa × kuþan × trak ×

    Áki setti stein þenna eptir Ulf, bróður sinn, harða góðan dreng.

    Aki satti sten þænsi æftiʀ Ulf, broþur sin, harþa goþan dræng.

    ”Áki placed this stone in memory of Ulfr, his brother, a very good valiant man.”

    ”Åke satte denna sten efter Ulv, sin border, en mycket god ung man.”