Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 7 träffar

  • potolbar : karassa : han : kaup:te : messo:haku:lin : i : takn :

    Bótulfr Krassa/Krasse hann kaupti messuhǫkulin í Takn/Aachen.

    Botulfʀ Krassa/Krasse hann kaupti mæssuhakulin i Takn/Aachen.

    ”Bótulfr of Krassa/Krasse, he bought the chasuble in Aachen.”

    ”Botulv i Krasse han köpte mässhaken i Aachen.”

  • afe maraa : garasia : p(l)ena

    Ave Maria, gratia plena.

    ”Hail Mary, full of grace.”

    ”Ave Maria, gratia plena./Var hälsad Maria, full av nåd.”

  • [uil]lin ir : lyþa : hut : iak : uil : gerra : (l)egia : -ug-abrr-(t) : likit : ikinn : … [skulin … : nn] : s(y)ika : uir : biþ:um : us : i…

    Vilið ér hlýða hvat ek vil gera, liggja(?) … … … … Skulið … … svíkja/sœkja. Vér biðjum oss …

    Vilin iʀ lyða hvat iak vil gæra, liggia(?) … … … … Skulin … … svikia/søkia. Viʀ biðium oss …

    ”Do you want to listen to what I want to do, lie(?) … would betray/seek. We pray for us …”

    ”Viljen I hörsamma vad jag vill göra … Skolen I svika. Vi bedja oss i …”

  • [beten fyr bot(o)-(f)a^r sia^l huntenkia sum hia^r to ⁓ ta · ua^r f · n · brim : i fiurta^nto rato]

    Biðið fyrir Bóto[l]far(?) sál Hundengja/Hunninge, sem hér dó. Þá var f [sunnudagr] n prím í fjórtándu raðu.

    Biðin fyriʀ Boto[l]faʀ(?) sial Hundengia/Hunninge, sum hiar do. Þa vaʀ f [sunnudagʀ] n prim i fiurtandu raðu.

    ”Pray for Bótolfr(?) of Hundengja/Hunninge's soul, who died here. Then F was [the Sunday-stave and] N the prime-stave in the fourteenth row.”

    ”Bedjen för Botaids(?) i Hunninge själ; hon dog här. Då var runan <f> (söndagsbokstav), runan <n> primtal i fjortonde raden.”

  • §A [fuþor] §B [maria oul keredunmen liga · ker · lak · nils] §C [ukni]

    §A <fuþor[k]> §B Maria … … … … … … §C …

    ”§A <fuþork> §B Mary … §C …”

    ”§A <fuþork> §B Maria … §C …”

  • §A suþr §B (u)(e)st^rnor §C a^ust^r⁓nor §D a^u⁓su §E statiri §F statiri

    §A suðr §B vestrnorðr §C austrnorðr §D austrsuðr §E standari §F standari

    §A suðr §B vestrnorr §C austrnorr §D austrsuðr §E standari §F standari

    ”§A south §B northwest §C northeast §D southeast §E prop (standing timber) §F prop (standing timber)”

    ”§A Söder. §B Nordväst. §C Nordöst. §D Sydöst. §E Ståndare. §F Ståndare.”

  • ⁓ biðin firi : iakaups : sial : i : annuhanenkium sum : nikulas : uaah

    Biðið fyrir Jakobs sál í <annuhanenkium> sem Nikulás vá.

    Biðin fyriʀ Iakobs sial i <annuhanenkium> sum Nikulas vag.

    ”Pray for Jakobr in <annuhanenkium>'s soul, whom Nikulás slaughtered.”

    ”Bedjen för Jakobs själ i Annuganänge(?), som Nikulas slog ihjäl.”