[+ koþ trotin hialli ia(l)o + k(æ)tila +]
Guð dróttinn hjalpi sálu Ketils.
”May Lord God help Ketill's soul.”
[+ hær huilir : unþir : a^rn¶finþr ⁓ iaua^r(t)c:son]
Hér hvílir undir Arnfinnr Jatvarðssonr/Hávarðssonr.
”Hereunder rests Arnfinnr Jatvarðr's son/Hávarðr's son.”
loka^r fa^l loka^r sin i loka^rspo^nom
Lokarr fal lokar sinn í lokarspónum.
”Lokarr ('plane') concealed his plane in the plane-shavings.”
nu · er · ba^lm·sunua^fta^n ¶ troten· hia^be · þæim| |manni · ¶ er · þesa^r · runa^r · ræist · sua þæim · ¶ er · þær · ræþr +
Nú er palmsunnuaptann. Dróttinn hjalpi þeim manni, er þessar rúnar reist, svá þeim, er þær ræðr.
”(It) is now the eve of Palm Sunday. May the Lord help the man who carved these runes; likewise he who interprets them.”
fuþorkhains
<fuþorkhnias>
”<fuþorkhnias>”
a^ue ma
Ave Ma[ria]
”Hail Mary”
kuþ min ok hi ælak ma^ria
Guð minn ok hin helga María.
”My God and the holy Mary.”
kirkiu
kirkju
”church”
su^nr
sonr/suðr
”son/south”
glo^ri-
glori[a]
”Glory”
hælh(e)
Helgi
”Helgi”
sol(i) si-
soli(?) si[t](?)
”alone be(?)”
au- --r--…
Av[e](?) [Ma]r[ia](?)
”Hail Mary(?)”
styllaug
Styrlaugr
”Styrlaugr”
sa^n^ta^ ^mic
Sankt Mik[jáll]
”Saint Michael”
… m(a^)rtiri(b)us : l^eti(m)ini · e{X}ult^ent · iusti · mirabilis (a)…
… martiribus, letamini e{x}ultent justi mirabilis …
”… You rejoice with the martyrs! The righteous exult with wonders …”
§A a ⁓ ra^n §B mac
§A … … §B …
”§A … §B …”
synri
syðri(?)
”southerly(?)”
r^ ^r ra^r
R[áð] r[étt] r[ún]ar.
”Interpret the runes rightly!”
(m)-(t)---(i)(k)/(h)-(d)---(i)(k)
…
”…”
fu
<fu[þork]>
”<fuþork>”
guþ hia^lpe þæim er mik ræist in þat ua haukr
Guð hjalpi þeim, er mik reist, en þat var Haukr.
”May God help he who carved me and that was Haukr.”
ma^ria
María
”Mary”
+ stain × i-
Stein …
”Steinn …”
ea
…
”…”