ihar · likr · snaybiarn · s(u)(n) · ansuars ' kuþ hialbi ant
Hér liggr Snæbjǫrn, sonr Andsvars. Guð hjalpi ǫnd.
Hiar liggʀ Snøybiorn, sunn Andsvars. Guð hialpi and.
”Here lies Snæbjǫrn, Andsvarr's son. May God help (his) spirit.”
hulfr · uk · uþulfr ' li(t)… …
Ulfr ok Auðulfr lét[u] …
Ulfʀ ok Auðulfʀ let[u] …
”Ulfr and Auðulfr had …”
…- (r)(u)anm
… rúnar.
… runaʀ.
”… runes.”
… …(r)semni ' fa-… …
… Karlsefni(?), fǫ[ður] …
… Karlsæmni(?), fa[ður] …
”… Karlsemni(?), the father …”
…(r) ' litu ' …
… létu …
… letu …
”… had …”
[mani auk · afriþ · litu ' fira · bru iftiʀ · olif · sun : sin · in · ioan · at ' broþur ' sin ' ubiʀ ' risti]
Manni/Máni ok Áfríðr létu gera brú eptir Óleif, son sinn, en Jóhan at bróður sinn. Œpir risti.
Manni/Mani ok Afriðr letu gærva bro æftiʀ Olæif, sun sinn, en Ioan at broður sinn. Øpiʀ risti.
”Manni/Máni and Áfríðr had the bridge made in memory of Óleifr, their son; and Jóhan in memory of his brother. Œpir carved.”
m(a)(n)(i) · lit · kera · merki · at · bryþr · sina · hulta · uk · at · þorkil · uk · at · sialfa · suniʀ · suin(s) in u(b)i · ris(t)(i) runa
Manni/Máni lét gera merki at brœðr sína Holta ok at Þorkel ok at Sjalfa, synir Sveins. En Œpir risti rúnar.
Manni/Mani let gærva mærki at brøðr sina Hulta ok at Þorkel ok at Sialfa, syniʀ Svæins. En Øpiʀ risti runaʀ.
”Manni/Máni had the landmark made in memory of his brothers Holti and in memory of Þorkell and in memory of Sjalfi, Sveinn's sons. And Œpir carved the runes.”