Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 7 träffar

  • beiliʀ : au(k) … … …þ : hialb… … auk : gus : moþiʀ ·

    Beilir(?) ok … … [Gu]ð hjalp[i] … ok Guðs móðir.

    Bæiliʀ(?) ok … … [Gu]ð hialp[i] … ok Guðs moðiʀ.

    ”Beilir(?) and … May God help … and God's mother.”

    ”Bele(?) och … Gud hjälpe … och Guds moder.”

  • [… auk · suain · au(k) · iak… … sun · þurbiu… · kul…]

    … ok Sveinn ok … … son Þorbja[rnar] …

    … ok Svæinn ok … … sun Þorbia[rnaʀ] …

    ”… and Sveinn and … Þorbjǫrn's son …”

    ”… och Sven och … Torbjörns son …”

  • [: sikeuatr : ri… …in : at : sun sin : olaf]

    Sighvatr rei[sti ste]in at son sinn Ólaf.

    Sighvatr ræi[sti stæ]in at sun sinn Olaf.

    ”Sighvatr raised the stone in memory of his son Ólafr.”

    ”Sigvat reste stenen efter sin son Olov.”

  • §A + ku[fi]nkʀ [+ au]k + hulmkaiʀ + li[tu · raisa + sta]in + at [+ ur]aiþ + faþur + sin [+ a]uk + [at] + uiborg · sy(s)[tu](r) [+ sin](a) · han + §B turuk(n)[a]þi + i + bagi + harmtauþ + [mukin + guþ + hial](b)(i) [+] (a)(n)[t] + þaiʀa + auk + gus + moþiʀ

    §A Kylfingr ok Holmgeirr létu reisa stein at Vreið, fǫður sinn, ok at Vébjǫrg, systur sína. Hann §B druknaði í Bági, harmdauð mikinn. Guð hjalpi ǫnd þeira ok Guðs móðir.

    §A Kylfingʀ ok Holmgæiʀʀ letu ræisa stæin at Vræið, faður sinn, ok at Viborg, systur sina. Hann §B drunknaði i Bagi, harmdauð mykinn. Guð hialpi and þæiʀa ok Guðs moðiʀ!

    ”§A Kylfingr and Holmgeirr had the stone raised in memory of Vreiðr, their father and in memory of Vébjǫrg, their sister. He §B drowned in Bágr, a death of great grief. May God and God's mother help their spirits.”

    ”Kylving och Holmger lät resa stenen efter Vred, sin fader, och efter Viborg, sin syster. Han drunknade i Båven, en mycket sorglig död. Gud och Guds moder hjälpe deras själ.”

  • : finiþr : kiarþi : kuml : þaisi : eftiʀ : kaiʀbiurn : faþur sin :: han uarþ : tauþr uestr

    Finnviðr(?) gerði kuml þessi eptir Geirbjǫrn, fǫður sinn. Hann varð dauðr vestr.

    Finnviðr(?) gærði kuml þessi æftiʀ Gæiʀbiorn, faður sinn. Hann varð dauðr vestr.

    ”Finnviðr(?) made these monuments in memory of Geirbjǫrn, his father. He died in the west.”

    ”Finnvid(?) gjorde detta minnesmärke efter Gerbjörn, sin fader. Han blev död västerut.”

  • : kaiʀuatr : auk : anutr : auk : utamr : rita : stain : at : byrst(a)in · bruþur : sin : saʀ uaʀ : austr · miþ ikuari : trik : snialan : sun : lifayaʀ ×

    Geirhvatr ok Ǫnundr ok Ótamr [létu] rétta stein at Bjórstein, bróður sinn, sá var austr með Ingvari, dreng snjallan, son Lífeyjar.

    Gæiʀhvatr ok Anundr ok Otamʀ [letu] retta stæin at Byrstæin, broður sinn, saʀ vaʀ austr með Ingvari, dræng sniallan, sun Liføyaʀ.

    ”Geirhvatr and Ǫnundr and Ótamr had the stone erected in memory of Bjórsteinn, their brother. He was in the east with Ingvarr, an able valiant man, the son of Lífey.”

    ”Gervat och Anund och Otam (lät) resa stenen efter Byrsten, sin broder, som var österut med Ingvar, en rask ung man, Livös son.”

  • …-tr · uilal : tum : k-…

    … … … …

    ”…”