§A in montæ sei-on ⁓ et in siuiuatæ ⁓ afesio^r(u)m ⁓ ibi ⁓ (r)ekuiesku¶nt ⁓ s(æ)ptem ⁓ sankti ⁓ do^rmientes ⁓ ma^rlkus ' ma(x)eki¶mianus ⁓ markianus ⁓ dion(i)sius ⁓ serapion ⁓ konsana¶rius ⁓ (i)hohannes ⁓ sik ' rekuieskat hik famula §B do¶¶mini ⁓ nosst^ri gesu ⁓ kristi b(æ)diktæ (+)⁓ a mo^rbo -ss¶so kum o^bæt in nomine ⁓ patris et filii et spiritus ¶ sankti ⁓ amin
§A In monte Se[l]ion et in civitate Efesiorum ibi requiescunt septem sancti dormientes Malchus, Maximianus, Martinianus, Dionysius, Serapion, Constantinus, Johannes. Sic requiescat hic famula §B Domini nostri Iesu Christi Benedicta, a morbo … … … In nomine patris et filii et spiritus sancti, amen.
”§A In monte Selion et in civitate Efesiorum ibi requiescunt septem sancti dormientes Malchus, Maximianus, Martinianus, Dionysius, Serapion, Constantinus, Johannes. Sic requiescat hic famula §B Domini nostri Iesu Christi Benedicta, a morbo … In nomine patris et filii et spiritus sancti, amen.”
MMs aLD 1760
”MMS ALD 1760.”
anno 1750
”Anno 1750.”
§A suspissuspiriure(s)(n)^oli ok a^r¶ton ⁓ iio[h]a^nis ma^rkus ma^þios lukas o^ræei §B þ(o)(y)s(o)(i)(p)ie(æ)eþnnkoapnac(s)ia ¶ a^ue ma^ria (t)isus kristr a^ue ma^ria
§A … ok arreton. Johannes, Marcus, Matthæus, Lucas. Orate. §B … Ave Maria, Jesus Kristr. Ave Maria.
”§A … and arreton (divine). John, Mark, Matthew, Luke. Pray! §B … Hail Mary. Jesus Christ. Hail Mary.”
aue mari(a) : grasia blna
Ave Maria gratia plena.
”Hail Mary, full of grace.”
liþuadr
Liðvarðr/Liðvandr
”Liðvarðr/Liðvandr”
(m)aria m(e)mor (e)- tu u(e)bit ti suo auo ¶ i ko^n miki sm oi(a)ii
Maria. Memor e[s] tu verbum(?) tui(?) s[er]vo(?) tuo(?), in(?) quo(?) mihi(?) s[pe]m(?) dedisti(?).
”Mary. You are mindful of the word of your servant, in which you gave me hope(?).”
+ t^o^r
Þórr(?)
”Þórr(?)”