a-s(k)(u)ltr × auk + stineltr × litu × resa × stin × eftiʀ + s(t)en(b)i(a)rna × kuþan
Hǫskuldr(?) ok Steinhildr létu reisa stein eptir Steinbjǫrn, góðan.
Hoskuldr(?) ok Stæinhildr letu ræisa stæin æftiʀ Stæinbiarna, goðan.
”Hǫskuldr(?) and Steinhildr had the stone raised in memory of good Steinbjǫrn.”
”Hoskuld(?) och Stenhild lät resa stenen efter Stenbjörn, den gode.”
: þauriʀ : auk : þiahkn : litu : raiso : stain : þina : aftir :: fastbiaurn : faþur : þiahkn : auk : onut : sun : sin
Þórir ok Þegn létu reisa stein þenna eptir Fastbjǫrn, fǫður Þegns, ok Ǫnund, son sinn.
Þoriʀ ok Þiagn letu ræisa stæin þenna æftiʀ Fastbiorn, faður Þiagns, ok Anund, sun sinn.
”Þórir and Þegn had this stone raised in memory of Fastbjǫrn, Þegn's father, and Ǫnundr, their son.”
”Tore och Tägn lät resa denna sten efter Fastbjörn, Tägns fader, och (Tore efter) Anund, sin son.”
[(n)…i…iukaʀ : auk : biorn : auk : farulfi : þiʀ : litu : risa : stan : aftiʀ · aka : faþur : sin · hat : uaʀ : uskul · þik : þʀa ·]
<n…i…iukaʀ> ok Bjǫrn ok Farulfr þeir létu reisa stein eptir Áka, fǫður sinn. Hann var <uskul> <þik> <þʀa>.
<n…i…iukaʀ> ok Biorn ok Farulfʀ þæiʀ letu ræisa stæin æftiʀ Aka, faður sinn. Hann vaʀ <uskul> <þik> <þʀa>.
”… and Bjǫrn and Farulfr, they had the stone raised in memory of Áki, their father. He was …”
”… och Björn och Farulv de lät resa stenen efter Åke, sin fader. Han var …”
biarn · li(t) … …- · ul- -(o)(r)oþur · sen ·
Bjǫrn lét … … Ul[f, b]róður sinn.
Biorn let … … Ul[f, b]roður senn.
”Bjǫrn had … Ulfr, his brother.”
”Björn lät … [efter] Ulv, sin broder.”
· suin · lit · raisa · stain · at · roþisl · faþr · sia ·
Sveinn lét reisa stein at Hróðgísl, fǫður sinn.
Svæinn let ræisa stæin at Roðisl, faður sinn.
”Sveinn had the stone raised in memory of Hróðgísl, his father.”
”Sven lät resa stenen efter Rodisl, sin fader.”
uik-l(s) : a-- kiʀhimʀ : litu : ri(s)- stin : iftiʀ : burþur sen : kuþbiarn : --biarn : hiuk : stin
Vég[í]sl o[k] Geirhjalmr létu reis[a] stein eptir bróður sinn Guðbjǫrn. …bjǫrn hjó stein.
Vig[i]ls o[k] Gæiʀhialmʀ letu ræis[a] stæin æftiʀ broður senn Guðbiorn. …biorn hiogg stæin.
”Végísl and Geirhjalmr had the stone raised in memory of their brother Guðbjǫrn …-bjǫrn cut the stone.”
”Vigils och Gerhjälm lät resa stenen efter sin broder Gudbjörn. …-björn högg stenen.”
+ auþa + raisti + stain : at : haralt · buata · sin : auk · fastlauk · at + faþur sin
Auða reisti stein at Harald, bónda sinn, ok Fastlaug at fǫður sinn.
Auða ræisti stæin at Harald, boanda sinn, ok Fastlaug at faður sinn.
”Auða raised the stone in memory of Haraldr, her husbandman; and Fastlaug in memory of her father.”
”Öda reste stenen efter Harald, sin make, och Fastlög efter sin fader.”
…-k… … : sen :
… … sinn.
… … senn.
”…, his …”
”… sin …”
+ kuþbiarn : rest : nt …þ…i…u ¶ fi-fþr---…is-na : uikskr : ru : rubr
Guðbjǫrn reisti/reist …/at(?) … … <uikskr> <ru> <rubr>.
Guðbiorn ræisti/ræist …/at(?) … … <uikskr> <ru> <rubr>.
”Guðbjǫrn raised/carved …/in memory of(?) …”
”Gudbjörn reste/ristade …/efter(?) …”
… …-ul : ma- : san : (b)-…
… [Íg]ul(?), ma[g] sinn, …
… [Ig]ul(?), ma[g] sinn, …
”… Ígull(?), his kinsman-by-marriage, …”
”…”
…riʀ : auk : auþsta… … … …-ntr · rnistu stai… … …-… sin
[Þó]rir ok Auðste[inn] … … [Ǫnu]ndr(?) reistu stei[n] … … sinn.
[Þo]riʀ ok Auðstæ[inn] … … [Anu]ndr(?) ræistu stæi[n] … … sinn.
”Þórir and Auðsteinn … Ǫnundr raised the stone …, his …”
”Tore och Östen … Anund(?) reste stenen … sin …”
[… anutr · …istu : st… … …in…]
… Ǫnundr [re]istu st[ein] … …
… Anundr [ræ]istu st[æin] … …
”… Ǫnundr raised the stone …”
”… Anund reste stenen …”