Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 7 träffar

  • a-s(k)(u)ltr × auk + stineltr × litu × resa × stin × eftiʀ + s(t)en(b)i(a)rna × kuþan

    Hǫskuldr(?) ok Steinhildr létu reisa stein eptir Steinbjǫrn, góðan.

    Hoskuldr(?) ok Stæinhildr letu ræisa stæin æftiʀ Stæinbiarna, goðan.

    ”Hǫskuldr(?) and Steinhildr had the stone raised in memory of good Steinbjǫrn.”

    ”Hoskuld(?) och Stenhild lät resa stenen efter Stenbjörn, den gode.”

  • [(n)…i…iukaʀ : auk : biorn : auk : farulfi : þiʀ : litu : risa : stan : aftiʀ · aka : faþur : sin · hat : uaʀ : uskul · þik : þʀa ·]

    <n…i…iukaʀ> ok Bjǫrn ok Farulfr þeir létu reisa stein eptir Áka, fǫður sinn. Hann var <uskul> <þik> <þʀa>.

    <n…i…iukaʀ> ok Biorn ok Farulfʀ þæiʀ letu ræisa stæin æftiʀ Aka, faður sinn. Hann vaʀ <uskul> <þik> <þʀa>.

    ”… and Bjǫrn and Farulfr, they had the stone raised in memory of Áki, their father. He was …”

    ”… och Björn och Farulv de lät resa stenen efter Åke, sin fader. Han var …”

  • uik-l(s) : a-- kiʀhimʀ : litu : ri(s)- stin : iftiʀ : burþur sen : kuþbiarn : --biarn : hiuk : stin

    Vég[í]sl o[k] Geirhjalmr létu reis[a] stein eptir bróður sinn Guðbjǫrn. …bjǫrn hjó stein.

    Vig[i]ls o[k] Gæiʀhialmʀ letu ræis[a] stæin æftiʀ broður senn Guðbiorn. …biorn hiogg stæin.

    ”Végísl and Geirhjalmr had the stone raised in memory of their brother Guðbjǫrn …-bjǫrn cut the stone.”

    ”Vigils och Gerhjälm lät resa stenen efter sin broder Gudbjörn. …-björn högg stenen.”

  • + auþa + raisti + stain : at : haralt · buata · sin : auk · fastlauk · at + faþur sin

    Auða reisti stein at Harald, bónda sinn, ok Fastlaug at fǫður sinn.

    Auða ræisti stæin at Harald, boanda sinn, ok Fastlaug at faður sinn.

    ”Auða raised the stone in memory of Haraldr, her husbandman; and Fastlaug in memory of her father.”

    ”Öda reste stenen efter Harald, sin make, och Fastlög efter sin fader.”

  • × firþkari : rasi : stan : þinsi : iftʀ : k(u)(i)(b)an : suni : sinum ·

    Ferð-Kári reisti stein þenna eptir Guðbjǫrn(?)/Kolbein(?), syni sínum.

    Færð-Kari ræisti stæin þennsi æftiʀ Guðbiorn(?)/Kulbæin(?), syni sinum.

    ”Ferð-Kári raised this stone in memory of Guðbjǫrn(?)/Kolbeinn(?), to his son.”

    ”Färd-Kåre reste denna sten efter Gudbjörn(?)/Kolben(?), åt sin son.”

  • þe-a : sten : eftiʀ : ierunt : sun : sia : aʀ · uaʀ : uestþr : meþ ulfi : suni · hakunar ·

    Þe[nn]a stein eptir Jǫrund, son sinn, er var vestr með Ulfi, syni Hákonar.

    Þe[nn]a stæin æftiʀ Iarund, sun sinn, eʀ vaʀ vestr með Ulfi, syni Hakonaʀ.

    ”This stone in memory of Jǫrundr, his son, who was in the west with Ulfr, Hákon's son.”

    ”… resa(?) stenen efter Jorund, sin son, som var västerut med Ulv, Håkons son.”