Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 5 träffar

  • §A sthotbiarn ' auk istain ' (r)itu siin ' yftiʀ ' fnþur sin kula ' mesku ' g|i|r|i| |g|i|r|istr [li](t)in · sahlu hos §B kiulin ' ristiʀ ' runo ' þas ' kitiluha ' hit ' kuino ' has ' auk ' uielf/uielf^r

    §A Stóðbjǫrn(?) ok Eysteinn réttu stein eptir fǫður sinn Gulla(?). Miskunn geri(?) Kristr, létti sálu hans. §B Kjúli(?) risti rúnar þessar. Ketillaug/Ketillauga hét kvenna hans, ok Véelfr.

    §A Stoðbiorn(?) ok Øystæinn/Æistæinn rettu stæin æftiʀ faður sinn Gulla(?). Miskunn gæri(?) Kristr, lettin salu hans. §B Kiuli(?) ristiʀ runaʀ þasi. Kætillaug/Kætillauga het kvena hans, ok Viælf/Viælfʀ.

    ”§A Stóðbjǫrn(?) and Eysteinn erected the stone in memory of their father Gulli(?). May Christ have mercy(?), relieve his soul. §B Kjúli(?) carved these runes. His wife was called Ketillaug/Ketillauga. And Véelfr.”

    §A sthotbiarn ' auk istain ' (r)itu siin ' yftiʀ ' fnþur sin kula ' mesku ' giristr [li](t)in · sahlu hos

    §A Stóðbjǫrn(?) ok Eysteinn réttu stein eptir fǫður sinn Gulla Myskju. Kristr létti sálu hans.

    §A Stoðbiorn(?) ok Øystæinn/Æistæinn rettu stæin æftiʀ faður sinn Gulla Myskiu. Kristr lettin salu hans.

    ”§A Stóðbjǫrn(?) and Eysteinn erected the stone in memory of their father Gulli Myskja. May Christ relieve his soul.”

  • futan ' lit risa ' stin yftiʀ ' sk| |kouikon ' osn--… ' ki-ilmutr ' kiuli rsti

    Fundinn lét reisa stein eptir sik kvikvan … Ke[t]ilmundr. Kjúli(?) risti.

    Fundinn let ræisa stæin æftiʀ sik kvikvan … Kæ[t]ilmundr. Kiuli(?) risti.

    ”Fundinn had the stone raised in memory of himself while alive … Ketilmundr. Kjúli(?) carved.”

  • rikatr ' lit r[e]sa ' st[en yftʀ · biur · faþu sn ouk mþur sifriþ · usnikin] ' kuli risti ' run

    Ríkhvatr lét reisa stein eptir Bjǫrn/Bjór, fǫður sinn, ok móður [sína] Sigríð. Ósníkinn. Kjúli(?) risti rúnar.

    Rikhvatr let ræisa stæin æftiʀ Biorn/Biur, faður sinn, ok moður [sina] Sigrið. Osnikinn. Kiuli(?) risti runaʀ.

    ”Ríkhvatr had the stone raised in memory of Bjǫrn/Bjórr, his father, and his mother Sigríðr. Ósníkinn. Kjúli(?) carved the runes.”

  • […iua-- lntu · hakua …(t) + kloþa + faþur × sen × -…]

    … létu hǫggva at Glóða, fǫður sinn …

    … letu haggva at Gloða, faður sinn …

    ”… had cut in memory of Glóði, their father …”

  • osnikin ' uk ' ranti ' litu ⁓ risa ⁓ stin þina ' at ' stora

    Ósníkinn ok Randvé létu reisa stein þenna at Stóra.

    Osnikinn ok Randi/Randvi letu ræisa stæin þenna at Stora.

    ”Ósníkinn and Randvé had this stone raised in memory of Stóri.”