tuki : smiþr : riþ : stin : ift ¶ þurkisl : kuþmutaʀ : sun : is : hanum ¶ kaf : kul : uk : frialsi
Tóki Smiðr reisti stein ept Þorgísl Guðmundar son, er honum gaf gull(?) ok frelsi.
Toki Smiþr resþi sten æft Þorgisl Guþmundaʀ sun, æs hanum gaf gul(?) ok frælsi.
”Tóki Smith raised the stone in memory of Þorgísl Guðmundr's son, who gave him gold(?) and freedom.”
ke(t)il
Kætil.
Ketill.
”Ketill.”
… (-)æ(s)i
… …
”…”
: fraystain : sati : stain : þ(e)nsi : uft : ¶ (g)yrþ : lags:m(a)n : sin : bruþur : sig¶ualta : … ¶ …a : t(u)e(g)ia : (a) : ¶ (-)u(-)s : eþi :
Freysteinn setti stein þenna ept Gyrð, lagsmann sinn, bróður Sigvalda, … … Tveggja(?) á … heiði/eiði.
Frøsten satti sten þænsi æft Gyrþ, lagsman sin, broþur Sigwalda, … … Twæggia(?) a … heþi/eþi.
”Freysteinn placed this stone in memory of Gyrðr, his comrade, Sigvaldi's brother, … Tveggi's(?) on … the isthmus / heath.”
(æ)(ø)
…
”…”
swart¶a
Swarta
”Swarta”
wagnijo
Wagnijo
”Wagnijo”
wagnijo
Wagnijo
”Wagnijo”
af(i)(l)a---
…
”…”
niþijo tawide
Niþijo tawide.
”Niþijo made.”
laguþewa
Laguþewa/Laguþewaz
”Laguþewa/Laguþewaz”
fir(h)a/fir(u)a
…
”…”
gauþz
Gauþz(?).
”Gauþz(?).”
§A fu--z §B fra
§A Fu[ni]z(?) §B …
”§A Funiz(?) §B …”
-þorkh
<[fu]þorkh>
”<fuþorkh>”